Форум » Библиотека-1 » Товарищ по несчастью. Перевод. Драма, G, мини. Филч, Невилл. » Ответить

Товарищ по несчастью. Перевод. Драма, G, мини. Филч, Невилл.

danita: Товарищ по несчастью. Оригинальное название: "You and Me. Both Squibs". Автор: Bagge. Переводчик: Данита. Оригинал: http://www.fanfiction.net/s/2645509/1/ Разрешение на перевод: получено. Жанр: драма, мини. Рейтинг: G. Пейринг: Филч, Невилл. Дисклеймер: всё принадлежит Роулинг. Саммари: после того, как с помощью украденного у Невилла списка паролей Сириусу удалось пробраться в башню Гриффиндора, МакГонагалл строго запретила кому бы то ни было сообщать Невиллу пароль. И теперь каждый вечер Невилл вынужден ждать, чтобы кто-нибудь впустил его.

Ответов - 18

danita: Стоя перед портретом Толстой Леди, Невилл терпеливо дожидался, пока подойдёт кто-нибудь из гриффиндорцев. Одному ему было никак не попасть в башню. После того, как, воспользовавшись украденным у него списком паролей, Сириус Блэк сумел пробраться к ним в спальню и едва не убил Рона, МакГонагалл строго-настрого запретила кому бы то ни было сообщать Невиллу пароль. Обычно Невилл проходил вслед за кем-нибудь из студентов, но сегодня он задержался, отрабатывая наказание, и пришёл ко входу слишком поздно. Всем ученикам давно уже полагалось находиться в башнях своих факультетов. Один за другим гасли факела, освещавшие коридор. Остался лишь один, в дальнем конце. Замок наполнился таинственными ночными звуками, заставляющими Невилла вздрагивать. В каждом шорохе ему чудились шаги безумного убийцы Сириуса Блэка, крадущегося к нему с огромным ножом в руках. Невилл поёжился и придвинулся поближе ко входу. Может, кто-нибудь отодвинет портрет изнутри и впустит его? Хотя какое там. Никому он не нужен. От него одни неприятности. Невилл вспомнил, как МакГонагалл отчитывала его перед всем факультетом; как хихикала малышня с первого курса; с каким осуждением смотрели на него и Гарри, и Рон, и Симус, и Дин… Ведь они же все из-за него могли погибнуть! Что, если бы Рон не проснулся вовремя? Если бы Блэк не кинулся бежать, а ударил его ножом? Ну, почему ему так не везёт? Почему он никак не может запомнить эти проклятые пароли? А тут ещё Тревор опять куда-то запропастился… Заслышав тяжёлые шаги, Невилл отскочил и вжался в стену, ожидая увидеть перед собой Блэка; но то был всего лишь Ургх – один из сторожевых троллей, охраняющих коридор. Подойдя к мальчику, тролль покрутил над головой огромной дубиной, со свистом рассекая воздух; а затем протянул её Невиллу и что-то грозно проворчал. - Да, да, мистер Ургх, сэр! – торопливо произнёс Невилл. – Ваша дубина больше моей, сэр, намного больше! Ургх кивнул с довольным видом, протопал дальше и остановился перед портретом. Толстая Леди мирно спала на своём холсте, зная, что её надёжно охраняют. Тяжело вздохнув, Невилл отошёл на несколько шагов и уселся, привалившись к стене. Похоже, придётся просидеть здесь всю ночь. Рядом послышался шорох. Невилл вскочил, судорожно сжимая палочку. Что делать? Кричать? Бежать? Спрятаться? Он инстинктивно шагнул назад и ударился затылком о стену. - Разгуливаешь ночью по замку? – произнёс над самым ухом надтреснутый голос. – А правила, значит, не для тебя? Ну, конечно же. Мистер Филч, школьный завхоз. - Извините, мистер Филч, - сбивчиво заговорил Невилл. – Я не могу пройти в башню. Профессор МакГонагалл запретила говорить мне, какой у нас пароль. В темноте он скорее почувствовал, чем услышал какое-то движение. Миссис Норрис прошмыгнула мимо и встала между Невиллом и портретом, отрезав мальчику путь к отступлению… как будто ему было, куда отступать. - Да уж, - проворчал Филч. – Подлые маленькие негодяи! Оставили тебя здесь да ещё, небось, думают: вот потеха! – И Филч вперил злобный взгляд в закрытый портретом вход. Невилл не нашёлся, что ответить, и промолчал. - Да ещё когда вокруг бродит этот ненормальный Блэк, - продолжал Филч, обращаясь больше к себе, чем к Невиллу. – Вот уж потеха так потеха. Но найди они тебя здесь поутру с перерезанным горлом, веселья бы у них поубавилось. Может, это бы их хоть чему-то научило. – В голосе завхоза послышалась непонятная горечь. Он смерил перепуганного Невилла взглядом и передёрнул плечами. - Ладно уж, что с тобой делать. Пошли.

danita: Филч шагнул куда-то в сторону, отодвинул занавеску, за которой оказался узкий коридор, и снял висевший на крюке фонарь. При свете крошечного язычка пламени они прошли по коридору, спустились по лестнице и очутились в другом коридоре, более широком, показавшемся Невиллу знакомым. Миссис Норрис бесшумно следовала за ними. Наконец Филч остановился перед дверью и заскрежетал ключом в замке. - Заходи. После мрачного, тёмного коридора комната показалась Невиллу довольно уютной. Свисающая с потолка лампа освещала стол, три стула с потёртой обивкой, огромный обшарпанный буфет и кровать под пологом. В углу в очаге горел бездымный огонь, а над ним висел закипающий чайник. Филч указал Невиллу на стул и снял чайник. - Чаю? Невилл кивнул. Филч достал из буфета две большие чашки, чайник для заварки и сахарницу. Разлил по чашкам заварку, добавил кипятку, пододвинул чашку Невиллу. - Бери сахар. Невилл отрицательно покачал головой и осторожно отпил из чашки. Чай оказался на удивление вкусным. Филч бросил себе три куска рафинада и некоторое время задумчиво помешивал в чашке ложечкой. - Да, так вот, парень, - неожиданно заговорил он. – Я давно за тобой слежу. Невилл вздрогнул и едва не поперхнулся. Какими бедами может грозить повышенное внимание Филча? Но завхоз, казалось, забыл о его присутствии. Глядя прямо перед собой, он бормотал: - Вечная история. Всегда одно и то же. Только попадись этим юным дарованиям кто-нибудь, у кого не ладится с их магией – и они его в порошок сотрут. Будут травить и шпынять, пока вконец не затравят. Пока он не забьётся в угол, мечтая лишь об одном: чтобы его оставили в покое. Но старый Филч видит всё. И он не позволит. Нет уж, второй раз этот номер у них не пройдёт. Позабыв о своём чае, Невилл напряжённо вслушивался в непонятную речь завхоза. - Мы для них вообще не люди. Мы и магглы. В лучшем случае – забавные зверушки, с которыми надо хорошо обращаться и относиться к ним по-доброму. И даже Дамблдор… А, он ничуть не лучше остальных. Все они друг друга стоят. Филч отхлебнул из чашки. - Носятся со своей магией, своей чистой кровью… Думают, раз они палочками своими махать умеют – значит, все остальные им в подмётки не годятся. А отними у них эти самые палочки - и они же станут беспомощнее слепых котят! Да половина из них не знает, как спичку зажечь! Чайник вскипятить не сумеют! Без своих палочек они никто и ничто! – Филч поглядел на Невилла. – Ты понимаешь меня, парень? И Невилл понял. Слёзы, которые он так долго сдерживал, покатились по щекам, к горлу подступили рыдания… Глубокой ночью, сидя в комнате всеми ненавидимого завхоза, Невилл Лонгботтом, наследник славного рода Лонгботтомов, тринадцати лет от роду, плакал, как пятилетний ребёнок. Плакал оттого, что у него никогда ничего не получается, что он такой никчёмный, что он только позорит свой род и даже запомнить пароль и то неспособен… А школьный завхоз, гроза хогвартских студентов, стоял рядом и, положив руку ему на плечо, бормотал что-то утешительное. Наконец Невилл перестал плакать. - Извините, - пробормотал он, вытирая слёзы. - Не за что извиняться. Видит Мерлин, тебе было, отчего плакать. Оставить ребёнка одного ночью в этих жутких коридорах, по которым бродят тролли… Добрые волшебники, куда уж добрее. Невилл кивнул, утёр покрасневшие глаза и стал пить остывший чай. Филч вернулся на своё место и закурил трубку, пуская кольца дыма. Миссис Норрис тихонько мурлыкала, свернувшись у него на коленях. И Невилл почувствовал, что ему стало легче. - Спасибо, - тихо сказал он. - Не стоит благодарности, парень. Мы с тобой – товарищи по несчастью; а товарищи по несчастью должны помогать друг другу. - Мистер Филч, - робко сказал Невилл. – Извините меня. - Это за что же? - За то, что я тогда вышел ночью из башни; и что столько раз приносил на своих башмаках грязь с улицы; и что Тревор всё время убегает, и я ищу его и захожу туда, куда нельзя ученикам, и… - Невилл осёкся на полуслове, не веря своим глазам. Филч смеялся. - Будет, будет. Ещё не было в Хогвартсе студента, который ни разу не нарушил бы школьные правила; а ты доставляешь мне куда меньше хлопот, чем некоторые. К тому же, если хочешь знать, - Филч лукаво улыбнулся, - я замечал тебя гораздо чаще, чем ловил. И перехватив изумлённый взгляд Невилла, пояснил. - Так ведь не только юным чародеям геройствовать, верно? Обычному ребёнку тоже иной раз надо пошалить. Да, и коль скоро уж ты заговорил про свою жабу… Ну-ка, загляни вон в тот угол. Невилл послушно шагнул в угол, заглянул в стоявшую на полу коробку и не смог сдержать изумлённого возгласа. В коробке мирно спал Тревор. Филч снова тихонько рассмеялся. - Он сюда частенько наведывается. Нравится ему здесь. У меня тут, по правде говоря, сыро по углам; ничего не могу с этой сыростью поделать. А ему нравится. Ну да ладно. Всё веселее. - Спасибо. – Невилл вернулся к столу и сел, держа коробку с Тревором на коленях. Ему очень хотелось рассказать Филчу, как это обидно, когда ты всегда хуже всех; когда дома тебя ругают; когда учителя тобой вечно недовольны; когда никто, никто не хочет с тобой дружить… Но он понимал, что Филч всё это наверняка прекрасно знает и сам. И поэтому Невилл лишь повторил: - Спасибо. - Не за что, - ответил Филч. Миссис Норрис вспрыгнула на колени Невиллу и, вытянув лапу со спрятанными когтями, коснулась лягушачьей спинки. Тревор тихонько квакнул в ответ.

Полётчица: Потрясающе. Я в восхищении. Просто. Про Филча вообще мало фиков, да и про Невилла не так много - а это... Великолепно. И написано здорово, и перевод отличный. Спасибо огромное.


dakiny: Мило и трогательно.Очень теплый фик. Мне очень понравилось.

Malice Crash: Мегареспект автору.

Holy N: Очень хороший и фик и перевод. Спасибо, Данита...

assidi: Какой чудесный фик! Спасибо большое за перевод.

Мелисса: Какой замечательный фик! Такой добрый! И перевод прекрасный.

Stella-Z: danita И вправду, милый и добрый фанфик. И Филч предстал таким интересным персонажем, от которого обычно ожидают пакостей, а вот тут получилось наоборот. Здорово! Невилла очень было жалко, а тут хоть один человек понял его. Спасибо.

danita: Полётчица dakiny Malice Crash Holy N assidi Мелисса Stella-Z Спасибо! С удовольствием передаю ваши отзывы автору

Holy N: danita Икак Автор реагирует?)))

Гиллуин: Да, замечательный фик. Всячески поддерживаю предыдущих ораторов.

danita: Holy N Адекватно Автор рад. Гиллуин Спасибо

Изумрудная Змея: Отлично! Спасибо!

danita: Изумрудная Змея Рада, что Вам понравилось

Lecter jr: danita Спасибо за перевод такого замечательного фика!

Sad: danita Спасибо большое! Фик просто чудесный и очень трогательный. И приятно вернуться мыслями к 3-ей книге, когда все только начиналось, и казалось, что все будет хорошо. :)

danita: Lecter jr Sad :) А для меня, кстати, в начале третьей книги добрая сказка и кончилась :(



полная версия страницы