Форум » Библиотека-1 » «Год, какого еще не бывало», автор Aspen In The Sunlight; перевод; ГП, СС, ДМ; PG-13 (глава 5 от 11 » Ответить

«Год, какого еще не бывало», автор Aspen In The Sunlight; перевод; ГП, СС, ДМ; PG-13 (глава 5 от 11

Comma: [B]Название:[/B] «Год, какого еще не бывало» (A Year Like None Other) [B]Автор:[/B] Aspen In The Sunlight [B]Оригинал:[/B] [A TARGET=_BLANK" HREF=http://archive.skyehawke.com/story.php?no=5036&PHPSESSID=e0ac9113f0bf2589a18361bd8bc1a286]http://archive.skyehawke....3f0bf2589a18361bd8bc1a286[/A] (Ссылка рабочая, просто сайт часто глючит. Если не открылось, попробуйте зайти позже.) [B]Перевод:[/B] Comma & Мерри [B]Разрешение на перевод:[/B] получено [B]Рейтинг:[/B] PG-13 (авторский) [B]Герои:[/B] ГП, СС, ДМ [B]Жанр:[/B] Драма [B]Дисклеймер:[/B] HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001. [B]Аннотация:[/B] В начале шестого курса Гарри неожиданно получает письмо из дома, которое переворачивает всю его жизнь...

Ответов - 103, стр: 1 2 3 4 All

Comma: Aspen in the Sunlight Год, какого еще не бывало ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПИСЬМО ИЗ СУРРЕЯ Если и было на свете что-то, что Гарри Поттер любил больше шоколадных лягушек и сахарных перьев, так это письма от друзей. Порой лишь они помогали ему выдержать долгие летние каникулы и не сорваться на Дурслей. Гарри и сам не знал, как он ухитрялся жить раньше – до того, как познакомился с Роном, Гермионой, Дином, Шеймусом, Ремусом, Невиллом... Было, конечно, то жуткое лето, когда Добби отпугивал всех сов, а тетя Петуния с дядей Верноном злились, что он провел год в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Они не хотели, чтобы он уезжал, их это просто бесило – вот чего Гарри никогда не мог понять. Ведь вроде бы: что плохого в том, чтобы отделаться от племянника, отправив его на год в интернат. Ну да, они не любили магию, но ведь его-то они еще сильнее терпеть не могли! – Читать будешь? – поинтересовался Рон, дожевав очередной кусок – Угу, – ответил Гарри, не поднимая головы. Неудивительно, что письмо заставило его вспомнить, как он с нетерпением ждал весточки от друзей, скучая на Тисовой улице. Сейчас-то у него все было в порядке (ну, насколько может что-нибудь быть в порядке, если после обеда вас ждут сдвоенные зелья), а вот письмо... Письмо было доставлено магической почтой. Подумать только – сова от Дурслей! Тех самых, которые ненавидели все, связанное с магией! «Да не может такого быть! – решил Гарри. – Явно чья-то дурацкая шутка. Наверняка Фред и Джордж прикалываются». Вот только как они узнали его маггловский адрес! Нет, они могли бы найти дом, будь у них, скажем, новый заколдованный автомобиль, но как бы они догадались правильно написать обратный адрес на конверте? А адрес там был: графство Суррей, Литтл-Уиннинг, Тисовая улица, дом 4. Гарри вздохнул. Нет, похоже, это все-таки не шутка. Отец Фреда и Джорджа, между прочим, работал в Министерстве Магии, в Департаменте по борьбе со злоупотреблением маггловскими артефактами, но даже он как-то раз всерьез поинтересовался у Гарри, зачем нужна резиновая уточка в ванной. В общем, вряд ли он так уж разбирался в магглах. А это письмо... Даже если плюнуть на адрес, оно было насквозь маггловским. Бумажный конверт, белый и вытянутый – дядя Вернон такие использовал для деловой переписки. Опять же, на магических письмах обратный адрес ВООБЩЕ никогда не указывался! Он там был просто не нужен. И марки на письма маги тоже не клеили... Он снова вздохнул и начал теребить уголок бумажного прямоугольничка с профилем королевы. Просто чтобы хоть чем-то занять руки – все лучше, чем вскрывать конверт. За пять с лишним лет Дурсли не написали ему ни строчки. Такая внезапная перемена не сулила ничего хорошего. – Э... Гарри... – на этот раз Рон говорил с набитым ртом. – Хочешь, давай я вскрою? – Да нет, – покачал головой Гарри. – Я просто подумал... может, лучше подождать немного. Ну, до после зельеварения. Туда лучше идти на свежую голову: если у меня снова выкипит зелье, этот гад подземельный с Гриффиндора тысячу баллов снимет! Гермиона оторвалась от пухлого тома, который читала со вчерашнего дня: «Нейтрализация контрзаклятий, или Как отразить зеркало». – А как ты вообще ухитрился перепутать глаза саламандры и планктон? Мог бы уже, кажется, усвоить, что добавление животных компонентов в зелье на базе макового молочка приводит к пагубным последствиям. Мы же это на третьем курсе проходили: типы ингредиентов и их взаимодействие, помнишь? Некоторые субстанции несовместимы с ингредиентами иной природы... – Блистаем эрудицией, мисс Грейнджер? Превозносимся над сокурсниками? Демонстрируем истинное лицо Дома Гриффиндор? – холодный голос заставил их всех поднять глаза. Ну разумеется, Снейп. Кривая усмешка, горящий взор и траурные одеяния. От одного вида Гарри чуть не передернуло. Впрочем, какое там «чуть». Передернуло, как только он вспомнил, что именно так Снейп усмехался прошлым летом, отказываясь помочь Сириусу, как Гарри его ни просил... Хм, а может, он отказался как раз из-за того, что Гарри его просил? Так или иначе, Сириус погиб. Неожиданно Гарри перестал тревожиться, услышал ли зельевар его слова насчет «гада подземельного», и искренне понадеялся, что тот все слышал. – А мистер Уизли, как всегда, роняет пищу изо рта, добавляя работы домашним эльфам. Десять баллов с Гриффиндора за неумение вести себя за столом. Профессор пристально оглядел всех троих, но Гарри не поднял головы: какой смысл терять баллы низ а что ни про что? Той злости, что сейчас написана у него на лице, с лихвой хватит, чтобы вывести Снейпа из себя. Не то чтобы тому был нужен повод, а уж тем более причина, чтобы снять баллы с Гриффиндора, понятное дело, но... Помедлив, Снейп направился к выходу, и Гарри вздохнул с облегчением. – Нет, ну вы слышали?! – возмутилась Гермиона, как только за профессором закрылись высокие двери в конце зала. – Он прекрасно знает, что эльфы не подметают полы в Большом зале. Кстати, это замечательно, я считаю. Им и так приходится выполнять массу работы. Я уверена: тот, кто наложил на пол в зале уничтожающее мусор заклятье, был со мною полностью... – Гермиона! – взвыл Рон, хватаясь за голову. – У тебя на уме одни домашние эльфы и зубрежка! Ты хоть что-нибудь видишь вокруг себя? Гарри тут письмо получил и вскрывать боится, а ты... Она наконец обратила внимание на письмо, выхватила у Гарри конверт и начала вертеть его в руках. – Ой, извини, Гарри! – Так в чем дело-то? – Рон так и не понял, что стряслось. – Это от Дурслей! – простонал Гарри, не переставая гадать, где его родственнички откопали волшебную сову. – От Дурслей? – медленно переспросил Рон. – Они же тебе никогда не пишут! – А это значит, что ничего хорошего там не написано, – мрачно заключил Гарри. – Да ладно, что они тебе сделают?! – Рон начал вгрызаться в очередной кусок морковного пирога. – Они же не смогут забрать тебя отсюда, Дамблдор им ни за что не даст! Во-первых, ты тут в безопасности, а во-вторых, как тебе победить Сам-Знаешь-Кого, если ты школу не кончишь?! – Ну да... – пробормотал Гарри, забирая письмо у Гермионы. По-хорошему, надо было просто вскрыть его и прочитать. Ну в самом деле, что такого могли написать ему Дурсли! В этом году Хмури так запугал дядю Вернона, что это было чуть ли не лучшее лето в жизни Гарри: Дурсли его ВООБЩЕ не замечали. Делали вид, будто его не существует. Но Гарри был доволен: это уж точно лучше, чем ишачить на них с утра до ночи или выслушивать гадости насчет родителей. – Прочитаешь после зелий, – неожиданно согласилась Гермиона. – Скорее всего, ничего особенного, но со Снейпом лучше не рисковать. В этом году он к тебе цепляется еще сильнее, чем раньше. – Угу... – Гарри вспомнил историю с думосбросом. Как бы он ни злился из-за Сириуса, подглядывать в чужие воспоминания... Может быть, он жалел о сделанном даже не столько потому, что оскорбил Снейпа, – просто он бы дорого дал, чтобы забыть то, что узнал тогда. Об отце, о Сириусе... – Ладно, пошли на зелья, – вздохнул он и поднялся из-за стола. – А письмо? – спросил Рон. – Что там может быть такого? Прочитал бы сейчас и покончил с этим. – Потом, – отрезал Гарри. – Позже. Вообще-то, будь его воля, он бы и вовсе не вскрывал это чертово письмо. Даже несмотря на предстоящие зелья, Гарри повеселел. Так он и сделает! Не будет читать – и все тут. Дурсли бы все равно не написали ему ничего, что он хотел бы прочесть. Понятно, что до лета придется выдумать какую-нибудь отмазку, но до лета-то еще дожить надо! Гарри запихнул письмо в сумку с твердым намерением забыть о нем раз и навсегда.

Comma: ГЛАВА ВТОРАЯ. ВОЛНЕНИЯ НА ЗЕЛЬЕВАРЕНИИ Гарри вздохнул и отодвинул подальше учебник по трансфигурации. С заклинаниями он справлялся... Ну, более-менее справлялся, но вся эта зубодробительная теория... И главное – зачем?! Будто от нее так много пользы. «Ну... – встряла зануда память. – Если бы ты знал, что заклинания палочек-сестер отменяют друг друга, ты бы не впал в такой ступор, когда из палочки Волдеморта появились твои родители». Гарри громко застонал и уронил голову на руки. – Ну, прочитал? Что, все так плохо? Он поднял глаза и увидел Рона, стоявшего в дверях. – Да нет, я не о том... – он скорчил гримасу, подумав, что ведь уже почти прочел это идиотское письмо. Даже вскрыл конверт перед тем, как засунуть его в сумку. Ну почему о грядущем противостоянии с Волдемортом он думал спокойно, а какое-то дурацкое письмо приводило его в такой ужас? Рон был прав: Дурсли уже ничего не могли ему сделать. Он не был больше маленьким беспомощным одиноким ребенком. И все-таки письмо на дне сумки заставляло его нервничать чуть ли не до колик. – Просто дополнительная домашка по трансфигурации... – Гарри вернулся к прежним мыслям: – По-моему, нас должны учить колдовать, а не объяснять каждую элементарную трансформацию! – он покосился на Гермиону и сердито предупредил: – Даже не начинай! Гермиона, уже открывшая было рот, промолчала, но ее взгляд был выразительнее всяких слов. – Как насчет партии в шахматы? – предложил Рон, плюхнувшись в кресло у стола напротив Гарри. – Тебе надо отвлечься! Это было последней каплей, переполнившей чашу терпения Гермионы. – Ему не отвлечься надо, Рон! – возмутилась она. – Ему сосредоточиться надо! Ты думаешь, контрольная по зельям возьмет и сама куда-то денется? Ты когда-нибудь видел, чтобы Снейп отменял контрольные?! Я поражаюсь, честное слово! Контрольная по зельям. Ну да, точно, Снейп же обещал, что она будет в пятницу. Гарри ведь даже записал это... где-то. Он начал рыться в сумке, вороша книги и прочую ерунду, и наконец вытащил конспекты по зельеварению. Так и есть, пятница. Во вторник ему казалось, что до пятницы еще так далеко... Да, во вторник. Когда он получил то письмо. «Нет, не думай сейчас о письме! – рассердился он на себя. – Ты ведь собирался вообще про него забыть! И если тебя про него спросят, ты соврешь – и плевать на всю эту гриффиндорскую честность и смелость. А если тебе скажут, что совы никогда не теряют письма, ты ответишь...» – Гарри, ты чего? – Рон наклонился к нему, опершись локтями на колени. – Я тут просто сообразил, что у меня вылетела из головы эта контрольная, – вздохнул Гарри, откидываясь на спинку стула. – А сейчас уже вечер четверга. Ч-черт! Может, я завтра с утра прогуляю и попробую хоть что-нибудь вызубрить? Как ты думаешь, Хагрид не сильно обидится? – Ничего ты прогуливать не будешь! – вскипела Гермиона. – Гарри, ты ужасно неорганизован. Да начать хоть с твоей сумки – это же просто помойка какая-то! Все вперемешку: перья, пергамент, конспекты... Как ты вообще умудряешься что-нибудь там находить?! – Тебе еще никто не говорил, как ты офигительно всех достаешь?! – огрызнулся Гарри. Гермиона только улыбнулась: – За это ты меня и любишь! – Ну... да, – признал Гарри, улыбнувшись в ответ. Он покосился на Рона: – Ну... не в этом смысле, понимаешь? Мы друзья. – Угу... – Рон посмотрел на друзей и вздохнул: – Ладно, шахматы отменяются. Начинаем зубрить зелья... – он раскрыл книгу. – Так, кто знает десять основных применений стрекозьих крыльев в зельях на базе жира флоббер-червей? – Их не десять, а семнадцать! – уточнила Гермиона. – И ты думаешь, Снейп спросит все семнадцать?! – Спорим? – прищурилась она. Гарри вздохнул и выудил из сумки собственный учебник. *** На следующий день, войдя в класс зельеварения и прочитав первый вопрос контрольной, Гарри с трудом удержался, чтобы не рассмеяться в голос... Опишите семнадцать основных применений стрекозьих крыльев в зельях на базе жира флоббер-червей. Приведите примеры зелий для каждого случая. Опишите целебные свойства каждого зелья, включая недостатки и преимущества внутреннего и наружного применения. Вообще-то ничего смешного в вопросе не было. Когда Гарри добрался до конца задания, он уже перестал улыбаться и начал хмуриться. Снейп что, издевается? На такой вопрос не ответит никто, даже Гермиона. Хотя уж она-то, конечно, рогом упрется. Ну, и Малфой, понятное дело... Но Гермиона, в отличие от кое-кого, хоть не осознает, что выпендривается, ей вправду нравится учиться. Она же не виновата, что энтузиазма у нее хватит на целый класс. А того, что кто-то ее восторгов насчет некоторых предметов может не разделять, она попросту не понимает... – Трудности, мистер Поттер? Полагаю, существует уважительная причина, чтобы вы не соизволили прикоснуться пером к пергаменту? Зловещий баритон заставил Гарри вздрогнуть – и чуть было не опрокинуть чернильницу. Он придержал чернильницу одной рукой, другой сжимая перо так сильно, что то чуть не сломалось. – Содержание моих лекций, по-видимому, слишком утомительно для мозга нашего героя. Возможно, в этом году вам снова понадобятся дополнительные занятия? Напоминание о «дополнительных занятиях» взбесило Гарри окончательно, но вместе с тем напомнило, как бороться с яростью. Надо просто вспомнить уроки окклюменции и закрывать свой разум – так, как учил Снейп... Вся проблема была в том, что на самом деле Снейп его ничему не учил. Только орал и требовал подчинения, не объясняя, ЧТО надо делать, не говоря уже о том, КАК. Иными словами, сейчас окклюменция бы ему не помогла, и это разозлило Гарри еще сильнее. Крепко зажмурившись, чтобы не прожечь в мерзавце взглядом дырку, он ответил – сквозь зубы. Разожми он зубы – высказал бы все, что на самом деле думает по этому поводу – и оказался бы именно таким идиотом, каким считает его Снейп. Он твердо усвоил полученный от Амбридж урок: если учитель тебя на дух не переносит, сокращай общение до необходимого минимума. – Нет, сэр, – сказал Гарри, зажмурившись так крепко, что в глазах замелькали искры. – Тогда приступайте к работе! – рявкнул Снейп. – Сейчас же, мистер Поттер! Или вы считаете себя выше своих одноклассников, которые – позвольте обратить ваше внимание – в данный момент не наблюдают тут за вашим спектаклем, а работают. Если вам, конечно, известно значение этого слова. Впрочем, что я удивляюсь. Ваш отец обладал аналогичным складом ума, не говоря уже о вашем драгоценном крестном... Неожиданно Гарри вскрикнул. Нет, дело было не в том, что он потерял над собой контроль, – все это время он специально прикусывал язык, чтобы не сорваться, но последние слова Снейпа его добили. Да как он посмел, этот желчный ублюдок, высмеивать Сириуса, когда сам был виновен в его смерти! Когда именно эти издевки заставили Сириуса покинуть безопасное убежище на площади Гриммо! Нет, этого Гарри вынести был уже не в состоянии. Пальцы, стиснувшие перо, судорожно сжались, и хрупкий стволик переломился точно пополам, выстрелив в ладонь Гарри острым осколком. Вот он и вскрикнул. Вскрикнул, разумеется, скорее от неожиданности, чем от боли: Круциатус от палочки Волдеморта вынести было куда тяжелее. Что ж, в одном Снейп точно ошибся, подумалось Гарри. Еще в одном. Одноклассники все-таки наблюдали за происходящим. Да не просто наблюдали, а пялились, не скрывая. Гермиона еще и пыталась что-то сказать ему одними губами, но он так и не понял, что именно. – Вы закончили сегодняшнюю демонстрацию своей вопиющей безалаберности, мистер Поттер? – зло ухмыльнулся Снейп. – Следует ли мне попросить класс выразить вам благодарность за то, что в этот раз по вашей вине не пострадал никто, кроме вас самого? – Профессор, у него кровь идет! – воскликнула Гермиона. – У меня все в порядке со зрением, мисс Грейнджер, – парировал Снейп. Он стремительно подошел к Гарри своей фирменной походкой – в вихре черных одеяний. – Пять баллов с Гриффиндора за разговоры на уроке. Нависнув над партой, он молча наблюдал с высоты своего внушительного роста, как Гарри вынимает из ладони занозу и пытается согнуть пальцы. Увы, вытащить занозу, сохранив полную невозмутимость под ледяным взглядом ненавистных глаз, не удалось. Как Гарри ни сдерживался, он зашипел от боли. Гермиона ошиблась, подумал он. Не было там крови. Тогда – не было. Зато теперь она потекла ручьем. Гарри начал неуклюже рыться в своей переполненной всяким барахлом сумке, выудил оттуда носовой платок и плотно перевязал рану. – Мне послать в больничное крыло, чтобы вам приготовили любимую койку, мистер Поттер? – ехидно осведомился Снейп. – Я лучше займусь контрольной, сэр, – Гарри постарался ответить как можно спокойнее, хотя внутри у него все бурлило, как в котле на прошлом уроке. Хм-м, может, в конце концов, у него не так уж все и плохо с окклюменцией, а? С другой стороны, если он сейчас блокирует свой разум, то почему он чувствует себя, будто готов взорваться в любую минуту? – Уж будьте любезны, мистер Поттер, – усмехнулся Снейп. – Итак? – протянул он пару мгновений спустя, видя, что Гарри не шевелится. Стараясь не обращать внимания на нависшую над душой черную тень, Гарри снова полез в сумку – на этот раз за новым пером. Поняв, что представление, похоже, окончено, остальные студенты снова склонились над пергаментами. Если честно, Гарри был даже рад, что Снейп к нему придрался. В конце концов, он подвергался нападкам со стороны Мастера Зелий на каждом занятии, а в этот раз все произошло в самом начале урока. Теперь можно было немного расслабиться и спокойно заняться контрольной. Впрочем, вскоре оказалось, что расслабиться – это дохлый номер. Для разнообразия, в этот раз Снейп оказался ни при чем. Вместе с новым пером Гарри нечаянно вытащил из сумки и еще кое-что. Злополучный конверт, о котором он уже несколько дней пытался забыть. К несчастью, он был не единственным, кто заметил письмо. Драко Малфой, сидевший по другую сторону прохода, в самый неподходящий момент покосился на Гарри – видимо, чтобы изречь собственную остроту по поводу случая с пером. При виде нелепого маггловского письма белобрысая скотина прищурилась, но промолчала. Затем слизеринец в упор посмотрел на Гарри и приподнял бровь. У Гарри что-то сжалось внутри, когда он понял, что Малфой прочитал адрес его опекунов. Он быстро положил письмо на стол и принялся замазывать чернилами буквы и цифры на конверте: графство Суррей, Литтл-Уиннинг, Тисовая улица, дом 4. Замазав адрес, он откинулся на спинку стула и тихо с облегчением выдохнул. Так, что теперь? А, ну да, контрольная... Сунув письмо под экзаменационный пергамент, Гарри начал выводить больной рукой каракули, припоминая все, что вчера повторял о стрекозьих крыльях. Но не успел он дойти до описания различий при использовании крылышек, оторванных у мертвых и у живых насекомых, как услышал обращающийся к нему резкий голос. И что ему неймется? На этот раз Снейп не орал через весь класс, а потрудился сразу подойти. – Что у вас под пергаментом, мистер Поттер? Гарри поднял глаза, пытаясь отвлечься от нюансов приготовления стрекозьих крыльев. Наконец он понял, о чем речь, и вспыхнул. – Ничего, сэр. – Ничего, мистер Поттер? И вот как только Снейпу удавалось превратить в издевку любой набор слов? – Ничего важного, профессор, – уточнил Гарри. – Позвольте о важности судить мне, Поттер. Дайте сюда! Гарри побледнел. – Я сейчас уберу его в сумку, сэр, – произнес он, стараясь четко выговаривать слова, не срываясь на невнятное бормотание. Разумеется, Малфой немедленно встрял в разговор. – Я видел, как он вытащил конверт, когда вы объявили контрольную, профессор Снейп. Наверняка это какая-то шпаргалка. – Это не шпаргалка! – выкрикнул Гарри, яростно оборачиваясь к Малфою. – Десять баллов с Гриффиндора за крик на уроке, – невозмутимо отреагировал Снейп. – А как насчет него? – огрызнулся Гарри. – Он обвиняет меня... – Десять баллов с Гриффиндора за споры с преподавателем, – оборвал его Снейп. – И еще десять – за неподчинение моим требованиям. Вы дадите мне этот документ, или мне провести остаток урока, снимая баллы с Гриффиндора? – Это не шпаргалка! – упрямо повторил Гарри, вытаскивая конверт. Конверт был влажным и липким от чернил, так же, как и – сообразил внезапно Гарри – оборотная сторона экзаменационного пергамента. Скривившись, он передал конверт Снейпу. – Вы даже шпаргалку не можете не замарать? – снова съязвил Снейп. – И зачем прятать ее в конверт – тем более такой? Вы что, никогда не слышали о пергаменте? Это понятие чуждо вашему маггловскому менталитету? – Это письмо! – взорвался Гарри. – Вы что, никогда не слышали о письмах, вы... – Гарри! – поспешно оборвала его Гермиона. – Двадцать баллов с Гриффиндора за дерзость, – выплюнул Снейп. – И еще двадцать – за посторонние разговоры на уроке – повторно, мисс Грейнджер. Он повертел конверт в руках, и его усмешка стала еще злораднее. – Так значит, это письмо, мистер Поттер? Передаем записочки на уроке? Что ж, раз уж вы решили сорвать занятие ради личной переписки, я полагаю, будет только справедливо, если о ее содержании узнает весь класс, не так ли? Не дожидаясь ответа, он вынул из конверта листок маггловской бумаги и начал читать письмо вслух.

Chakra: издеваетесь, да? НА ТАКОМ МЕСТЕ!!!


Мерри: Chakra Привыкай. У Аспен почти все главы так заканчиваются. Ну, по меньшей мере процентов 60!

Chakra: Мерри, дык! А письмо выкласть? Две главы тока о нем и говорят, а тут те шыш!

Мерри: Chakra Рано еще Вообще я серьезно: Аспен - мастер клиффхангеров. У нее вообще почти нигде остановиться нормально нельзя

Chakra: Мерри пишет: цитатаРано еще ты хочешь сказать, что Гаррик выхватит письмо и надает Севочке, Драко и всем остальным. Будет долго лежать в больничке, красть письмо у Севы из под подушки и прочтет его только в 15 главе?

Comma: Ну почему в пятнадцатой, там их на данный момент 74...

Chakra: Comma, а значит еще не закончено, да? Глобаальное творение... Подвиг прям такое переводить... *мрачно* во заинтриговали. Пришлось идти читать...

Daria: 74???!!! Мама дорогая... Девочки, изумительный перевод, отличный обрыв, но *сквозь слезы* - 74?? У меня еще столько больших фиков не читано, страшно подсаживаться... А скажите, неужели это джен? И в каком жанре? (Ну там, детюктива... - драма - это как-то расплывчато.. )

Нея: Comma, Мерри Я все про вас поняла. Дело не в Аспен, это ваш садизм заставил выбрать такой фик!! Одна надежда, что перевод будет быстро продвигаться...

Comma: Daria, хороший вопрос. Приключения плюс психологическая драма, на мой взгляд. Плюс что-то от детектива - не вполне детектив, но голову поломать придется. Нея, а ты думала, одна Лектер у нас садюга, да?

Мерри: Daria Джен чистейшей воды. Вообще это мой любимый фик - по меньшей мере, в английском фандоме. При этом фантастический язык, постоянная игра слов - подарок для переводчика... Фик не закончен, но у меня ощущение, что дело тихо двигается к развязке. К тому моменту, когда мы допереведем до 74 главы, Аспен его, наверное, допишет

Нея: Comma Теперь я понимаю, что Лектер - просто душка. Впрочем, если она увидит подобную реплику, перестанет быть душкой даже на вашем фоне :)

Naisica: Всё, прописалась.... Заинтриговали, интригантки!

Lecter jr: Мне это все определенно нравится. Будем захаживать :)

Constance: Может, конечно, мне «кушать надо меньше» (с), но фиком (переводом?) я как-то не прониклась. Нет, читается он относительно нормально, но текст явно не Коммы. В этих 2х главах я постоянно на чем-то спотыкалась, местечковое «таки да», сказанное Поттером, меня слегка нокаутировало, а когда я дошла во 2й главе до «белобрысой скотины» при повествовании от лица автора, меня взяли сомнения, что текст Коммы... Но аватар занкомый, ник в шапке фика. Странно. :( Да, я понимаю, что это перевод, а не оригинал, но почему бы не «замазать» огрехи автора... * пошла работать дальше... эх, поманили конфеткой, а не дали *

Мерри: Constance «Огрехов» автора тут нет. Вообще-то исходный текст очень красивый и очень сложный. Искренне жаль, если не удалось этого передать. «Таки да» - уже давно не местечковое выражение, а вполне среднемосковский (а следовательно, литературный) жаргон. Теперь насчет «скотины» - это мне показалось важным. Почти всесь этот фик написан с точки зрения Гарри. Это называется несобственно-прямой речью - изложение от третьего лица с сохранением всех оценок, характеристик и т.п. Разумеется, Гарри называет Малфоя белобрысой скотиной! В связи с этим оригинал представляет собой сочетание высоколитературного английского с вкраплениями подросткового жаргона - в эмоциональных местах, в речи детей. Надеюсь, я более или менее прояснила ситуацию. Если у вас есть еще какие-то конкретные замечания, мы будем рады их слышать.

Constance: Мерри пишет: цитата«Таки да» - уже давно не местечковое выражение, а вполне среднемосковский (а следовательно, литературный) жаргон. Я родилась и выросла в Москве, на счет жаргона вас обманули :) Словосочетание (в Москве) употребляется только с сатирическим оттенком. Как «а ШО таковА?», «а вы с откудова будете?», «я плохо говорить по-русски», «вытрезватель» и т.п. Мерри пишет: цитатаПочти всесь этот фик написан с точки зрения Гарри. Это называется несобственно-прямой речью - изложение от третьего лица с сохранением всех оценок, характеристик и т.п. Разумеется, Гарри называет Малфоя белобрысой скотиной! В том-то и дело, что не смотрится это стилем, а просто глаз режет. Мерри пишет: цитатаВ связи с этим оригинал представляет собой сочетание высоколитературного английского с вкраплениями подросткового жаргона - в эмоциональных местах, в речи детей. Тут верю на слово, так как английский сленг не знаю.

Мерри: Constance А я, знаете ли, в Москве живу всю жизнь. Но не суть, допустим, я даже бы согласилась насчет «таки да» - это один пример, связанный с особенностями речи переводчика. Про скотину я, кажется, объяснила. Неужели вы действительно не встречали текстов, написанных таким образом - от третьего лица, но с оценочными словами и эпитетами? Мне бы хотелось увидеть другие конкретные примеры того, что режет глаз. Желательно мылом, если не трудно (allal1978 псина yahoo.com)

Constance: Мерри Ну, значит, почти соседки :) Одно дело, когда прием используется органично, а другое - когда он глаз режет. Как я уже сказала в 1м посте, «резанули до паузы в чтении» лишь два момента, остальное - не дотягивало до ожидаемого уровня. Главы перечитаю ближе к вечеру, постараюсь разобраться, что же именно «мешало в чтении». Тогда же напишу мейл. Комме копию слать?

Мерри: Constance Да, я думаю, она обрадуется. Большое спасибо! Очень не хотелось бы испортить великолепную вещь, посему мы непременно постараемся все учесть - по крайней мере, на будущее

Оле-Лукойе: Для Мерри: Жутко разбирает любопытство. Детектив, написанный хорошим языком - это замечательно. Но так маало, млин..)))Очень хочется продолжения..

Venena: Мерри Comma Ужасно-ужасно нравится. И на самом деле, перевод прекрасный, читается на одном дыхании. Во всяком случае, для меня. Жду продолжения.

Black Pearl: Эх, тот самый обещанный джен... Обязательно прочту как только найду время! Блиииин, где же время?

Kaly: Вот так всегда, на самом интересном месте. Снейп такой колоритный получился. Убила бы гада своими руками, если бы не настолько его обожала.

Comma: Оле-Лукойе Venena Kaly Спасибо. Продолжение, скорее всего, будет в четверг. И тогда же обновим первую-вторую главу (постараемся учесть критику). Black Pearl, фик здоровый, но он того стоит, честное слово.

Подарок: Comma *Тихо радуется, что нашлись еще самоубийцы, начавшие переводить мегасагу* А еще ж два сиквелла обещаны Вот и думаю - то ли подождать, то ли почитать на инглише Но мне перевод нормально читался.

Altea: Comma, Мерри Спасибо, отличный выбор фика, замечательный перевод! Как всегда, очень живой язык. Тоже не вижу проблем с «таки да» и т.п. Но так издеваться... На самом интересном месте... цитатаОна, наконец, обратила внимание на письмо Тут обстоятельственное слово. Проверочное - «наконец-то». цитатаНу... – встряла зануда память. Я бы через дефис написала. цитатаИли вы считаете себя выше своих одноклассников, которые – позвольте обратить ваше внимание – в данный момент не наблюдают тут за вашим спектаклем, а работают. А точно вопросительный знак в конце не нужен? цитатато почему он чувствует себя, будто готов взорваться в любую минуту? - «чувствует себя так»?

Нюра: Заинтриговали так, что побежала читать оригинал. Но продолжения по-русски все равно жду. Очень приятно читать перевод, в котором нигде не просвечиваются английские фразы. Ну и все остальное тоже на высоте. Но пользуясь случаем, очень хочется спросить, как же там дела с «Memento»? А с «Умри я завтра»?



полная версия страницы