Форум » Библиотека-3 » Тестралы, перевод, автор melusinahp, мини, джен, Лили/Джеймс, PG, драма » Ответить

Тестралы, перевод, автор melusinahp, мини, джен, Лили/Джеймс, PG, драма

Sige: Название: Тестралы Автор: melusinahp Переводчик: Sige Бета: ddodo Ссылка на оригинал: http://community.livejournal.com/thesmithy/2085.html Разрешение на перевод: получено Рейтинг: PG Дисклеймер: все права JKR Персонажи: Лили/Джеймс, маленький Гарри Саммари: обманчиво обыкновенный вечер в Годриковой Лощине

Ответов - 22

Sige: – Тили-ди-динь, тили-ди-док, Сколько тестралов ты видишь, сынок? Братец твой думал, ловец он умелый, Сломалась метла – и вот уже первый. – Ненавижу эту песню, – тихо сказала Лили. – И ты его сейчас уронишь. Малыш бултыхался и вертелся в воздухе перед отцом, заливисто хохоча. – Да расслабься ты, Лили! – сказал Джеймс, мягко водя палочкой вверх-вниз. – Посмотри, ему же нравится! Лили попыталась не обращать на них внимания и взялась за мытье посуды, оставшейся после обеда. – Скоргифай! Губка принялась тереть сложенные в мойку тарелки и миски. Лили в изнеможении опустилась на стул. У Гарри резались четверки – и она чувствовала себя так, словно не спала уже несколько дней. Вдруг в кустах возле дома послышался какой-то шорох. Лили вскочила и бросилась к окну. – Джеймс, иди сюда – посмотри, что там такое?! Джеймс вздохнул и не сдвинулся с места. Лили внимательно оглядела сад. Из кустов вылетела сорока и села на ворота. Лили открыла окно и швырнула в птицу булавку. Сорока улетела. – Лили, честное слово, тебе нужно расслабиться! Ты постоянно меня заводишь! – Джеймс на секунду отвлекся – и Гарри шлепнулся бы на пол, если бы не реакция Лили. Она подскочила, поймала малыша и прижала его к груди, одарив Джеймса убийственным взглядом. Тот в ответ глуповато улыбнулся: – Ты меня отвлекла. Лили развернулась и понесла Гарри в гостиную. Малыш с восклицанием "Па!" тянул ручки назад. Закрыв за собой дверь, Лили опустила Гарри на пол. Ребенок тут же взял курс на камин. Лили наложила на решетку оградительное заклинание, и Гарри, обнаружив, что ему не дотянуться до огня, пришел в ярость: бросился на пол и оглушительно заорал. Да, характер у ее малыша – будь здоров. Она не могла уберечь его от всех опасностей – и это сводило ее с ума. Если он не лез к огню, то пытался вскарабкаться на книжный стеллаж или пробраться в шкаф с ингредиентами для зелий. Любопытство его было совершенно неуемным, и слово "Нет" он отказывался воспринимать наотрез, даже когда Лили выходила из себя и орала на него. Конечно, бесконечная беготня за Гарри очень изматывала, но на грани нервного срыва Лили балансировала по другой причине – из-за постоянного ощущения опасности. Смерть неумолимо искала их, и в любой момент могло произойти что-то воистину ужасное… Лили была одержима этой мыслью. Ее семью хотят убить – вырезать, как животных на бойне, чтобы отсрочить собственную гибель. Ей хотелось завернуть Гарри в плотную материю и засунуть в коробку. Сделать хоть что-нибудь, чтобы уберечь его. Это желание переполняло ее, растворяясь в крови и проникая до мозга костей. Гарри подбежал к Лили и принялся щипать за грудь, приговаривая: "Е-е-е!" Она подняла кофточку и дала ему грудь. Его тихие причмокивания и вздохи всегда действовали на нее успокаивающе. Лили закрыла глаза и погладила малыша по невероятно длинным для его возраста волосам. Можно было себе представить, что сказала бы Петуния по поводу кормления грудью пятнадцатимесячного ребенка. Но Лили хотелось сохранить эту связь с Гарри как можно дольше. Когда он наелся, она подхватила его и прижала к себе. Гарри положил голову ей на грудь и удовлетворенно сказал: "Ма!" Эти редкие моменты – когда он спокойно лежал у нее на руках и она могла чувствовать его тепло, вдыхать его запах, – перекрывали все остальное. Отчаяние и страхи мгновенно улетучились. Ей хотелось остановить это мгновение – таким оно было неподражаемо чудесным и возвышенным… Интересно, будет ли она в старости помнить все это: его мягкие волосики, и пухлые щечки, и густой запах?.. Гарри принялся выкручиваться у нее из рук, и она снова опустила его на пол. Малыш тут же подскочил к книжным полкам и стал скидывать с них книги, разбрасывая по полу. Лили начала ставить их на место – это вызвало сердитый плач. Дверь открылась, и в проем просунулась голова Джеймса. – Что ты с ним делаешь? – На, забирай его обратно, – сказала Лили, подхватывая Гарри на руки. Джеймс молча закатил глаза и удалился с ребенком на руках. Через несколько минут Лили услышала, как он снова поет на кухне эту жуткую песенку: – Тили-ди-динь, тили-ди-док, Сколько тестралов ты видишь, сынок? Папа драконьей чумой заболел, Теперь он в гробу – и второй прилетел. Тили-ди-динь, тили-ди-док, Сколько тестралов ты видишь, сынок? Сестра подошла к сосне-гильотине – Вот тебе третьего видеть причина. Лили вернулась на кухню. – Джеймс, прошу тебя – замолчи! У меня от этой песни мурашки по всему телу. Джеймс качал Гарри на коленях. Бросив на Лили озорной взгляд, он продолжил: – Тили-ди-динь, тили-ди-док, Сколько тестралов ты видишь, сынок? Маму твою повстречал Темный Лорд. «Авада Кедавра!» – четвертый идет. – Ты что, действительно думаешь, что это смешно?! – Лили уже трясло. Она понимала, что эти его шуточки и поддразнивания – не что иное, как способ справиться с ситуацией, в которой они оказались, но это уже просто переходило все границы. – Клянусь, Джеймс, если ты сейчас же не замолчишь, я в тебя таким проклятьем запущу… – На ее глазах показались слезы. Джеймс понял, что зашел слишком далеко. Он перестал качать Гарри и вздохнул. – Лили, здесь мы в безопасности – насколько это вообще возможно. Питер нас не предаст. Нам просто нужно как-то жить дальше. А тревога ничего хорошего не принесет. – Если бы мы могли вырваться отсюда хотя бы ненадолго! Выйти и сделать хоть что-нибудь! Это давление… Мне кажется, я начинаю сходить с ума… – Ты думаешь, я этого не чувствую?! Мои лучшие друзья сражаются, а я заперт тут… – С женой и ребенком. – …и ничего не делаю. Там, снаружи, идет война, а я прячусь здесь как… – Мы прячемся, Джеймс. Все трое. И ты не единственный, кто чувствует отчаяние от невозможности сделать что-то! Джеймс покачал головой и встал, удерживая Гарри на руках. – Иди ко мне, – сказал он. – Отстань. – Иди ко мне, – повторил Джеймс, глядя на нее. Теперь он был совершенно серьезен. Она заглянула в его глаза и поняла, что он целиком и полностью принадлежит ей. Это напомнило Лили о том, что и она принадлежит ему. Они выбрали друг друга. Она подошла, и он обнял ее за плечи. Лили положила голову Джеймсу на плечо, а он зарылся лицом в ее волосы. Гарри ворочался, устраиваясь между ними поудобнее. "Еще одно застывшее мгновение, – подумала Лили. – Вот оно – вот почему мы до сих пор живы…" Внезапно Джеймс поднял голову и посмотрел в окно. Лили взглянула на него и обнаружила, что он смертельно побледнел. – Лили… – сказал он.

УпивающаясяСнейпом: Понравилось. Как прекрасен мир за минуту до гибели! Как ужасно понять, то, что было секунду назад - уже счатливое прошлое. А откуда эта песня? Всё-таки, мужчины не умеют оценить опасности. Если бы Джеймс понимал всё серьёзность ситуации, он бы не ценил каждое мгновение семейного счастья.

Sige: УпивающаясяСнейпом Песню сама melusinahp придумала, а я, соответственно, перевела :-) Насчет Джеймса... Думаю, что он все понимал. Просто действительно слишком тяжело им было обоим под таким жутким давлением.


УпивающаясяСнейпом: Sige Хотя да, наверное, я не слишком глубоко вчиталась. Джеймс как раз и шутит, чтобы этим разрядить атмосферу.

Sige: УпивающаясяСнейпом Угу, это классический английский черный юмор - характерно для их культуры. Автор, кстати, англичанка.

УпивающаясяСнейпом: Sige Sige пишет: Автор, кстати, англичанка Это хорошо, потому что у нас авторы часто плохо представляют себе английский юмор и английскую атмосферу. У нас несколько другой юмор: хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Значит, в этой ситуации у нас не смеялся бы никто.

snilek: Страшно, особенно когда прикинешь, что твое счастье (или несчастье, как у кого) тоже недолговечно, и может оборваться в любую, вот хотя бы в следующую минуту. Спасибо, Sige, неплохой перевод, особенно песенки - отдельный респект.

Sige: snilek пишет: Спасибо, Sige, неплохой перевод, особенно песенки - отдельный респект. Да, я старалась, спасибо :-) Песенка перевелась первой - потом уже и все остальное пошло :-)

Гиллуин: О, это перевели! Здорово! Только насчет перевода: слово "расслабься" - калька, по-русски говорят "успокойся", хорошо бы исправить.

Sige: Гиллуин Извините, но ничего подобного. Я говорю "расслабься" и множество моих знакомых тоже говорят "расслабься", причем значительно чаще чем "успокойся" :-) Спасибо за отзыв! :-)

Lecter jr: Sige cпасибо за выбор рассказа и за хороший перевод. Рассказ обрывается как раз там, где надо, дальше читатель и сам знает, что было, а вот "...за минуту до..."...в общем, очень хорошо.

Sige: Lecter jr Спасибо за отзыв! Если задуматься, фик описывает день, непосредственно предшествующий началу событий в каноне, - можно сказать, своеобразный пролог... Я его выбрала за достоверность - вполне могу поверить в то, что так оно все и было...

Jaya: Здорово! Замечательный перевод, Вик, и замечательный фанфик. Прямо мороз по коже от песенки. А с другой стороны - да, я люблю английский юмор.

Sige: Jaya Ой, а я совсем пропустила твой отзыв! Уже было подумала, что никто мне ничего здесь не напишет. Спасибо! Извини, что отвечаю с опозданием. Мне самой ужасно понравился этот фик - и от песенки были мурашки по коже. Поэтому и взялась переводить :-)

assidi: А я тормоз - я пропустила фик! В августе я в сети была набегами, а на форуме вообще не была, вот и пропустила. Замечательный фик и замечательный перевод! Спасибо тебе за него. Гарри твоего Макса напоминает :)

Sige: assidi пишет: А я тормоз - я пропустила фик! Бывает :-)) assidi пишет: Гарри твоего Макса напоминает :) А-а-а, ты тоже это заметила? :-))) Видимо, у самой Мелусины тоже детки такие шустрые - чувствуется личный опыт в описаниях :-)

Экзон: Чудесное мини. Поведение Джеймса и Лили перед лицом угрозы необычайно глубоко прочувствовано: Джеймс так типично по-мальчишески храбрится и насмехается, а Лили по-женски искренне страшится, может, даже, в стремлении образумить Джеймса, преувеличенно. Но переживают они, ИМХО, оба одинаково. И этот момент затишья перед бурей очень тонко подмечен. Спасибо за прекрасный перевод!

Sige: Экзон Спасибо! Да, мне этот фик тоже кажется очень сильным и правдоподобным.

miss_Mal: Sige Попыталась подобрать эпитет, который бы описал мое впечатление от фика. Да, очень стильный. Спасибо за перевод.

Элвайза: Очень правдиво... и такая пророческая песенка. Огромное спасибо Вам, Sige, за перевод.

Sige: miss_Mal Элвайза И вам спасибо за отзывы!

Танюшка: а где продолжение???



полная версия страницы