Форум » Архив "Весёлые старты" 2008 9-12 » ВС 12: Перевод "Братья по крови" by EJ Worple; ЭУ, Сангвини, миди, джен » Ответить

ВС 12: Перевод "Братья по крови" by EJ Worple; ЭУ, Сангвини, миди, джен

Элдред Уорпл & Co: Название: Братья по крови: как все начиналось Автор: EJ Worple (Мерри) Переводчик: Daria Ссылка на оригинал: http://www.hpfandom.net/eff/viewstory.php?sid=30312 Разрешение на перевод: получено Бета: Altea, Яшма Герои: Э. Уорпл, Сангвини Категория: джен Рейтинг: G Жанр: драма, юмор Размер: миди Summary: Элдред Уорпл и Сангвини... Как они повстречались? Что связывает знаменитого писателя и вампира? В молодости зачастую происходят самые странные и необычные события... Дисклеймер: Гарри Поттер, а также персонажи, имена и названия соответствующей вселенной являются собственностью Дж.К.Роулинг и компании Warner Bros. Entertainment Inc. Авторы, переводчики, художники и клипмейкеры не извлекают из их использования никакой материальной выгоды, только получают удовольствие.

Ответов - 38, стр: 1 2 All

Элдред Уорпл & Co: == 1 == С самого раннего детства я увлекался историями о вампирах и мечтал познакомиться с этими гордыми и страшными существами. Частенько глубокой ночью я воображал себя верным другом и компаньоном какого-нибудь князя тьмы. Позже я, конечно, понял, что все эти истории были всего лишь глупыми фантазиями, выдуманными необразованными людьми, чтобы поразвлечься длинными зимними вечерами. Но я и представить себе не мог, что правда окажется куда поразительнее легкомысленных россказней. Неожиданный и значительнейший поворот в моей судьбе произошел в июне 1948 года, когда я занялся поисками жилья в сельской местности Северного Уэльса. Был я тогда молод – только что окончил Хогвартс – и честолюбив, несмотря на бедность. После войны с Гриндельвальдом я остался круглым сиротой. Погибшие родители были людьми небогатыми, и полученного наследства мне едва хватило на годы в школе. Нищим я тоже не был - мой дядюшка оставил мне приличное состояние, однако старикан отличался повышенной осторожностью (или же скупостью) и упомянул в завещании кое-какие особые условия. Я не мог самостоятельно распоряжаться его деньгами, имея право лишь на скромную сумму, ежегодно поступающую в мой сейф – до тех пор, пока не встану на ноги и сам не начну пристойно зарабатывать. Таким образом, я лишь символически владел запрятанным в Гринготтсе недоступным сокровищем и довольствовался ежегодными подачками согласно воле покойного, не питая к нему никакой благодарности.

Элдред Уорпл & Co: В тот день я отправился в маггловскую деревню под названием Ллангиног, чтобы взглянуть на коттедж, который, как я прочел в газетном объявлении, сдавали внаем. Старинный домик выглядел пожившим свое, однако все еще милым и уютным. Две спальни, гостиная и кухня - что еще требуется английскому джентльмену? Особую привлекательность дому придавал сад. Настоящему садоводу он показался бы слишком заброшенным и диким, но волшебника заросли бузины, разросшийся боярышник и старые яблони идеально скрыли бы от любопытных соседей. Дом и сад полюбились мне с первой минуты, поэтому я был весьма огорчен, узнав, что владелец поднял цену – ранее более чем приемлемую. - Прошу прощения, мистер Уорпл, - извинялся агент по недвижимости, - такова уж жизнь. После проклятой войны везде такая дороговизна, не говоря уж о налогах, что люди выкручиваются как могут. Но я могу подсказать вам выход из положения. Вчера вечером сюда приходил один джентльмен, который тоже был бы не прочь снять этот дом, если бы не высокая оплата. Если вы не против, вы могли бы снять дом на двоих. На вид он был мрачноват, но в целом произвел впечатление человека порядочного. Жениться вы, похоже, пока не собираетесь, так что почему бы и нет? Насколько мне известно, он остановился на ночлег в "Спящем Драконе", вы его легко там найдете. Просто попросите старика Ллойда позвать мистера Мрака. Честно говоря, мне совсем не улыбалось делить с кем-либо жилье, но старый коттедж выглядел так романтично и уютно, что жаль было расставаться с надеждой в нем поселиться. Викторианская атмосфера сделала свое дело – и, поблагодарив агента, я отправился в местную гостиницу "Спящий Дракон". Старик-хозяин тоже посочувствовал моим трудностям, однако, в отличие от агента, выказал куда меньший оптимизм относительно личности таинственного мистера Мрака. - Я бы на вашем месте был с ним поосторожнее, - сказал мне Ллойд. – Странный тип. Вряд ли с кем-то уживется. А еще мясо ест только сырым, а чеснок ненавидит. Три раза меня переспрашивал, не положил ли я его куда. Я, может, и стар, но пока еще что-то соображаю, слава те господи. Как ни странно, я не обратил должного внимания на эти его слова, пропустив их мимо ушей, как обычные разглагольствования скучающего трактирщика. Время показало, как я был неправ – о чем уже, без сомнения, догадался любезный читатель. Ллойд проводил меня к лестнице, ведущей на второй этаж гостиницы, и вскоре я уже стучал в дверь комнаты номер 7, слегка взволнованный предстоящим разговором и порядком оробевший. Мистер Мрак оказался худощавым черноволосым человеком лет тридцати, бледным, с резкими чертами лица и подозрительными темными глазами. - Что вам угодно? – коротко спросил он, даже не приглашая меня войти. Я объяснил ситуацию, стараясь придать голосу больше энтузиазма и уверенности, чем чувствовал на самом деле. Но все мои усилия были напрасны, поскольку моя идея почти сразу же была отвергнута. - Совершенно исключено, мистер Уорпл, - сказал он. – Всего доброго. Однако его неучтивость лишь придала мне смелости, и я в последний момент успел остановить его, когда он попытался захлопнуть дверь перед моим носом. - Но почему? – спросил я. – Из-за моего возраста? Я, может, и молод, но вести себя умею, шуметь и лезть не в свои дела не собираюсь. Семь лет в школе-интернате приучили, знаете ли, уважать чужую частную сферу и отбили охоту к шумным сборищам и тому подобному. Уверяю вас, я не доставлю никаких неудобств... Теперь, после тридцати лет знакомства, мне уже не кажется странным, что эта речь его насмешила, но тогда я был сбит с толку и немного задет его смехом. - Как бы то ни было, - промолвил он наконец, подавляя смешок, - идея ваша соврешенно нелепа. Да и сами вы не стремились бы разделить со мной кров, узнав меня получше... - Предоставьте мне судить об этом самому! – воскликнул я, надеясь, что все же смогу его переубедить. Тогда я не понимал, почему мне так этого хотелось, но теперь-то могу с полной уверенностью утверждать, что с первой минуты был охвачен страшным любопытством в отношении него и даже судьба небезызвестной кошки из пословицы не могла меня поколебать. - Ну что ж, - медленно проговорил мистер Мрак, - если вы так уверены, прошу. Я вошел в комнату, более чем скромную, и терпеливо ждал, пока ее недовольный гостем хозяин закрывал дверь. Вдруг поизошло нечто, заставившее меня вздрогнуть, – он вытащил волшебную палочку и стал зачаровывать дверь охранными и заглушающими заклинаниями. - О, вы волшебник? Потому были так осторожны? Если дело в магии, могу вас заверить, что это только все упростит, я ведь тоже волшебник. Он посмотрел на меня со странным выражением, значение которого я понял немного позже, и махнул палочкой в сторону потертых кресел у камина, приглашая меня сесть. Я так и сделал.

Элдред Уорпл & Co: - Я сразу понял, что вы волшебник, - заявил он, занимая второе кресло. – Нет, причина, по которой я считаю наше совместное проживание полным нонсенсом, заключается в том, что я не тот, кем кажусь. Он слегка усмехнулся, и при этом его клыки удлинились и заострились прямо у меня на глазах. Я вздрогнул, так как тут же осознал, кем мой хозяин был на самом деле. - Поняли наконец-то, - он недобро ухмыльнулся. – Ну уж теперь-то вам не слишком хочется делить со мной кров, не правда ли? Вы, волшебники, не очень к нам благоволите. Слишком заняты тем, чтобы нас бояться. Несмотря на потрясение, я почувствовал себя задетым. - Не могу ручаться за всех волшебников, - сказал я со всем достоинством, которое был способен продемонстрировать, - но сам я совершенно не боюсь вампиров. И более того, буду счастлив познакомиться с одним из них, исполнив таким образом мечту своего детства. По какой-то причине от этого моего заявления его снова разобрал смех. Я уже было решил опять обидеться, но в конце концов он взял себя в руки. - Похоже, Богиня Ночи посылает мне поклонника вместо ужина, - он усмехнулся. – Вы неисправимо забавны, мистер Уорпл. - Расцениваю сие как комплимент, - откликнулся я как можно небрежнее. – И кстати об ужине: вы, случайно, не голодны? Любой человек в своем уме принял бы меня за сумасшедшего, но на деле я был умнее, чем казался. Как только мистер Мрак продемонстрировал мне свою истинную сущность, я сразу же загорелся опасной, но многообещающей идеей. В течение двух последних школьных лет я мечтал стать писателем, причем писателем знаменитым, который будет пользоваться популярностью как в волшебном, так и в маггловском мире (соответственно удваивая доходы). Я был готов посвятить себя тяжелому труду и сносить трудности, до тех пор пока не сделаю себе имя, но для начала мне требовалась оригинальная идея, тема, которая обеспечила бы мне успех. И вот судьба, кажется, подкидывает мне сюжет. Вампиры всегда были закрытым сообществом, и даже волшебники не знали о них практически ничего, кроме элементарнейших и общеизвестных фактов. Я был готов предложить мистеру Мраку свое общество – и даже кровь – в обмен на разрешение писать о нем так, как сочту должным. Мистер Мрак, однако, ничего еще не знал о моих дерзких планах, поэтому просто посмотрел на меня как на сумасшедшего.- Вы хорошо себя чувствуете, мистер Уорпл? – протянул он. – Будет весьма печально, если встреча со мной так потрясла вас, что вы лишились рассудка. - Я более чем в порядке, благодарю вас, - невозмутимо ответил я. Надо сказать, что мне уже слегка начинали надоедать его несмешные саркастические замечания. – Я просто пытался проявить вежливость и задать вам вполне естественный вопрос... - Мистер Уорпл, - резко перебил меня мистер Мрак и угрожающе прищурился, - спрашивать вампира, голоден ли он, – это невежливо и неестественно. Буду вам премного благодарен, если вы прекратите мне докучать и немедленно покинете помещение. – Он ощерился, блеснув клыками. - Приношу вам свои искренние извинения, - проговорил я, подавляя дрожь. – Я никоим образом не намеревался вас обидеть или оскорбить, как раз наоборот. Прошу вас дать мне еше один шанс и сделать вам деловое предложение, которое, я надеюсь, вы сочтете интересным. Он смерил меня долгим задумчивым взглядом, а потом процедил: - Даю вам пять минут. Хоть я и ужасно волновался, но все же смог взять себя в руки и уложился даже в четыре минуты, стараясь все это время избегать смотреть в глаза негостеприимного хозяина. Только когда фонтан моего красноречия иссяк, я решился взглянуть на него. По-видимому, мне удалось поразить мистера Мрака до потери дара речи. Он уставился на меня так, как будто я превратился в тестрала или тому подобную невидаль. - Мистер Уолпл, - произнес он наконец, - признаться, я сейчас услышал самую безумную идею за всю свою жизнь, включая и посмертную. Однако должен отметить, что она не лишена и достоинств. Как бы мне ни было неприятно в этом признаваться, я сейчас действительно нахожусь в крайне стесненных обстоятельствах. Видимо, это треклятая война заставила Министерство позабыть о толерантности и равноправии. Так что решение разделять с вами плату за проживание существенно облегчило бы мое положение. Снабжать вас какой-то информацией – дело необременительное, хотя я не представляю себе, как это поможет вашим честолюбивым планам. Однако ваше щедрое предложение касательно крови я вынужден отклонить. Разумеется, вы были не в курсе, но пить кровь одного человека больше одного раза чревато вторжением в частную сферу... Тут я, должно быть, покраснел, потому что он фыркнул и покачал головой. - Ах, сила юношеского воображения! Реальность, как обычно, куда приземленней. Потребляемая нами кровь оказывает влияние на наш обмен веществ, так что если вампир несколько раз питается кровью одного и того же смертного, их тела приобретают некое... сходство, за неимением лучшего термина. Наиболее удачная аналогия – оба как бы становятся братьями. Что, как вы понимаете, совершенно неприемлемо для незнакомых друг с другом людей. Я кивнул. Все это было чрезвычайно интересно, и я счел за честь, что со мной поделились такой информацией. Я начал понимать, насколько мало все мы знали о вампирах – ведь за последние пять минут мне удалось узнать о них больше, чем за все школьные годы. - Я все понял и снова приношу извинения за свое невежество, поверьте, ненамеренное. Могу ли я полагать, что вы согласны? Он улыбнулся, при этом клыки исчезли, пряча его истинную природу. - Похоже, вопреки здравому смыслу, но хорошо, я согласен. Давайте попробуем. Кстати, мое настоящее имя – Пьетро Сангвини. - Весьма польщен. Однако пиратом вы вряд ли являетесь – несмотря на фамилию, - не так ли? – я осмелился пошутить, и, к моему восторгу, он сразу понял намек. - Я не пират, а также не ирландец и не хирург, - он засмеялся, - хотя кровь проливать привык, так что сходство есть. Ну что ж, вам, видимо, стоит подыскать себе комнату и выспаться хорошенько – раз уж мы завтра собираемся заключить нашу сделку и снять дом. Я кивнул, но тут же нахмурился, так как вспомнил о еще одной возможной проблеме. - Так мы пойдем к агенту с утра? А как же солнечный свет, не навредит ли он вам? Он хмыкнул. - Вы удивитесь, дорогой Уорпл, когда узнаете, сколько легенд и слухов о вампирах на самом деле являются – ну вот именно, всего лишь легендами и слухами. Вампиры не воспламеняются и не погибают на солнце, вопреки распространенным верованиям. Мы не любим солнечный свет, и его переизбыток действительно может привести к ожогам, но не фатальным и даже не опасным – просто это малоприятно. Плащи с капюшонами и широкополые шляпы являются прекрасной защитой. Так что навестить агента и скрывать свою истинную природу от магглов не составит никаких проблем. - Ну, в таком случае, позвольте пожелать вам доброй ночи, - улыбнулся и я. - Спокойной ночи, - он ухмыльнулся так, что клыки его опять удлинились. Я благоразумно решил не заострять на этом внимание и отправился к Ллойду за ужином и свободной комнатой.

Элдред Уорпл & Co: == 2 == После переезда наш распорядок дня установился на удивление легко. Вечера мы проводили в беседах за бокалом-другим вина, настолько хорошего, насколько позволял наш скромный бюджет. Сангвини рассказывал мне о вампирах, их обычаях, традициях, истории, а я жадно внимал ему и попутно делал заметки, как мог деликатно. Потом я показывал ему очередные черновики книги, сочиненные на основании его рассказов. Не раз Сангвини бессовестно высмеивал все написанное, что поначалу действовало мне на нервы и не на шутку обижало, пока я не осознал, что любая человеческая интерпретация его образа жизни и традиций вызывает у него буйное веселье. Его сухой и саркастичный склад ума не давал ему просто так смиряться с невежеством других. - Уорпл, - сказал он мне однажды, после очередного затянувшегося приступа веселья, - надеюсь, вы уже поняли, что я не самый идеальный слушатель вашего шедевра? Источник информации, хоть и далеко не полной, – еще куда ни шло, а вот знаток художественной литературы из меня никакой. Почему же вы раз за разом подвергаете себя этой пытке? Его вопрос застал меня врасплох – я вдруг с удивлением понял, что более чем привык к его подколам и насмешкам и даже полюбил их, как всегда любил хорошую шутку старого друга. - Возможно, - самым легкомысленным тоном, на какой был способен, произнес я, - что это я таким способом пытаюсь осуществить свой тайный план, а именно - уморить вас со смеху. А возможно, что я просто каким-то образом пристрастился к вашему извращенному чувству юмора, дорогой друг. Как ни странно, на этот раз Сангвини не засмеялся моим словам, а только непроницаемо поглядел на меня. Я уже знал этот взгляд – он означал, что Сангвини серьезно задумался о вещах, которые не подлежат обсуждению вслух. Но с этого вечера я почувствовал какое-то необратимое изменение в наших отношениях. Прежде наши вечерние посиделки обычно заканчивались, когда он молча выходил из дома – я никогда не расспрашивал о его похождениях под покровом ночи, он тоже никогда о них не распространялся. Конечно, я знал, что Сангвини выходит на охоту, но мы делали вид, как будто он не проводит ночи в поисках ничего не подозревающих магглов. После же этого вечера он начал понемногу рассказывать о себе и о своих прошедших и запланированных похождениях. Я узнал, что мать его была валлийской ведьмой, которая вышла замуж за маггла-итальянца, а потом развелась – поэтому Сангвини захотелось поселиться в этих местах. Также я узнал, что его обратили лет за 15 до этого, так что в действительности ему сейчас около сорока пяти, что он получил и маггловское, и волшебное образование, и так далее. Я не знал, почему мои неловкие потуги на юмор оказали такое воздействие, но было очевидно, что с этого момента он перестал видеть во мне только знакомого, с которым ему пришлось делить жилище, и стал чувствовать себя более естественно в моем присутствии. Только через много лет я по-настоящему понял, как много значила его внезапная непринужденность и до какой степени она шла вразрез с его природой и характером. До конца октября все шло как обычно. Мы ежедневно общались, я работал над романом, который наконец-то начинал превращаться во что-то осмысленное, Сангвини охотился и Цербер его знает чем еще занимался по ночам. Двадцать девятого я отправился на деревенскую ярмарку и приобрел там отличную огромную тыкву, а также несколько штук поменьше, так что вечером мой друг, войдя в гостиную, первым делом увидел, как я вырезаю волшебным образом самую устрашающую тыквенную физиономию, которую только мог придумать. - Надеетесь таким образом отпугнуть Созданий Тьмы? – саркастически осведомился Сангвини. - Да нет, просто развлекаюсь, - легко ответил я. – Попробуйте сами, может, вам понравится. Кстати, через два дня сюда будут наведываться за сладостями деревенские ребятишки. Смотрите не съешьте их. - Сладости или детей? – ухмыльнулся он. - И то и другое, - твердо сказал я. – Мне не улыбается ни слава деревенских скупердяев, ни слава деревенских чудовищ. - Как вам будет угодно, - он театрально поклонился и уселся в свое обычное кресло, а потом вдруг взял одну из мелких тыкв и тоже принялся вырезать. Движения его рук были точны и плавны, он то и дело останавливался и пристально изучал тыкву, как будто прикидывая результат своих усилий, чем напомнил мне виденного в детстве художника – он как-то рисовал в близлежащем парке. - А из вас получился бы хороший художник, - заметил я немного позже. Он странно на меня посмотрел и отложил готовую тыкву на стол. - Я и был художником, - спокойно сказал он, рассматривая дело своих рук, - пока меня не обратили. - Почему вы бросили рисовать? – Я даже не удивился его признанию. - Как видно, был занят другими вещами, - он пожал плечами. – Приспосабливался, набирался необходимых знаний, менял привычки. Думаете, стоит начать сначала? - Трудно предугадать, - я изобразил глубокую задумчивость, - в худшем случае мне предоставится шанс посмеяться над вашим творчеством и таким образом вам отомстить. - Размечтались, - он фыркнул. – В молодости я считался подающим надежды художником. - Дни вашей молодости, увы, сочтены, - парировал я со смешком. - Дни моей молодости не кончатся, даже когда вы давно превратитесь в старую развалину, - немедленно отозвался он, и мы оба рассмеялись. Однако наш смех прервал громкий стук во входную дверь.

Элдред Уорпл & Co: - Кто бы это мог быть, - удивился я. – Вы кого-нибудь ждете? Сангвини покачал головой и крепче сжал палочку. - Пойду-ка я взгляну, - сказал я. – А вы меня подстрахуете, да? Не люблю непрошеных гостей. Стук раздался снова. - Кто там? – крикнул я. - Патруль магического правопорядка! Открывайте дверь, нам надо с вами поговорить! Я посмотрел на Сангвини. Он пожал плечами и растворился в тени под лестницей так незаметно, как это умеют делать только вампиры. Я открыл дверь и увидел двух авроров в униформе, которые уставились на меня, как будто я отрастил себе вторую голову. - Добрый вечер, джентльмены. Чем могу быть полезен? – спросил я не без издевки. - Вы Сангвини? – выпалил один из них, голубоглазый блондин, всего лет на пять-шесть старше меня. - Нет, - спокойно ответил я. - Кто вы и что здесь делаете, молодой человек? – отрывисто спросил второй – крепкий, седой, лет за шестьдесят, с хмурым лицом, покрытым шрамами. - Меня зовут Элдред Джейкоб Уорпл, и я здесь живу. Чем могу быть полезен? – снова спросил я. - Так Сангвини здесь нет. Вот мерзавец, - проворчал старший визитер. - Почему же, я здесь. – Сангвини возник из темноты холла и легко прислонился к дверной раме. – Что вам угодно? - Вы сообщили Министерству, что живете здесь! – возмущенно выкрикнул молодой аврор. - И так оно и есть, - ухмыльнулся Сангвини. Они уставились сначала на него, а потом на меня. – Я просто делю жилье с другом. А теперь я был бы весьма вам благодарен, если бы вы просветили меня насчет цели своего визита. - В правилах, касающихся зарегистрированных вампиров, произошли изменения, - усмехнувшись, начал старший аврор. - Когда это вы успели зарегистрироваться? – повернулся я к своему другу. - В прошлом месяце, - холодно ответил он. – В противном случае вероятность пасть жертвой какого-нибудь перепуганного аврора была бы слишком большой. - Понятно. – Я повернулся к аврорам: – И что же изменилось? - А вы кто, его сторож? – язвительно спросил молодой аврор. - Просто друг. Так что же? - Существенно ограничилось право на охоту. Магглы не должны нас замечать, а всякий раз, когда вампир выходит на тропу, он подвергает опасности нашу секретность. С этого момента вам разрешено охотиться раз в две недели. Сангвини напрягся, и я понимал почему. Такое ограничение, скорее всего, привело бы к повышенной жажде крови – и к ослабленному, вечно голодному и совершенно несчастному состоянию. Жить так - да что там, даже существовать - было бы невозможно. - Вот копии официальных документов и полный список новых установлений, – старый аврор сунул мне в руки связку пергаментных свитков. – Вступают в действие немедленно. - Это все? – ледяным тоном спросил Сангвини. - Могли бы и совой обойтись, - добавил я, нахмурившись. - Надо было проверить, живет ли здесь этот кровосос на самом деле, - ухмыльнулся младший аврор. – Ну, все, Джонс, пора. К счастью, мне удалось вовремя схватить Сангвини за руку. Однако мне пришлось применить всю свою силу, чтобы удержать его на месте и не дать ему разорвать обидчиков на части. Нет хуже оскорбления для вампира, чем "кровосос". - Нет, Пьетро, - прошипел я, - такая сволочь этого не стоит. Я силком оттолкнул его назад в холл и захлопнул дверь. Мнение этих негодяев обо мне самом меня совершенно не интересовало, прежде всего мне нужно было успокоить и утешить своего друга. - Почему вы не сказали мне о регистрации? - В этом не было никакого смысла. Вы ничего бы не исправили, а нагружать вас своими проблемами я тоже не хотел. А сейчас вам стоило бы пересмотреть наше соглашение. Боюсь, что в ближайшем будущем я стану весьма малоприятным в общении сожителем. Более бледный, чем обычно, Сангвини тяжело опустился в кресло и уставился в пространство перед собой невидящим взглядом. Мне не хотелось быть назойливым, к тому же я чувствовал полную растерянность, поскольку понятия не имел, как ему помочь. Я тоже сел и вздохнул – ухмыляющиеся тыквы и прочие декорации, казалось, смеются над нами обоими. Секунду спустя я осознал, что все еще сжимаю в руках чертовы министерские бумаги. В расстройстве и раздражении я принялся листать их, пытаясь понять, насколько серьезна ситуация. Чем дальше я читал, тем более удручающее впечатление они производили: тон этих нелепых списков был попросту оскорбителен, а злонамеренность их составителей – очевидна. Но вдруг меня осенило – и я быстро бросился перечитывать пергаменты. К моему восторгу, ошибки не было, в установлениях действительно имелся пробел, прямо перед нашим носом. - Пьетро, - сказал я тихо, - они не могут запретить вам питаться. - Насколько я понимаю, именно это они мне только что и запретили, - фыркнул он. – И не думайте, что я не заметил вашу внезапную любовь к моему имени. Не беспокойтесь, я не расклеюсь, так что задабривать меня таким образом совершенно не обязательно. Я решил великодушно простить ему эти неудачные попытки шутить. - Простите, если вас обидела моя непосредственность. Я имел в виду кое-что совершенно определенное. Эти идиотские установления не касаются вашего питания, речь там идет только об ограничениях в охоте. Он поднял голову и посмотрел прямо на меня. - Можете располагать мной, когда и сколько пожелаете, - сказал я с улыбкой. – Если я буду отдавать кровь добровольно, это не будет считаться охотой. И пока вы еще не придумали какую-нибудь дурацкую отговорку, выслушайте меня, пожалуйста. Мы с вами живем здесь уже несколько месяцев, и смею надеяться, что я для вас уже не просто знакомый. А по мне, так вы мой друг, а я друзей в беде не оставляю. Вы сами сказали этим аврорам, что мы друзья. Так почему бы вам не ответить за свои слова и не начать мне доверять? Он долго смотрел на меня. Кажется, минут пять или даже больше. - Я как-то говорил вам, - медленно начал он, - что регулярно питаться от одного человека значит куда больше, чем просто насыщение. Вы, по сути, станете моим братом. Вы к этому готовы? Вы готовы встретиться с моей семьей? Приглашать сюда членов клана? Сносить последствия, если чертово Министерство навыпускает еще каких-нибудь идиотских декретов? Вы сами-то сможете отвечать за свой план? - Да, - немедленно ответил я, просияв. – Да, Пьетро, я смогу. А вы? - Да, - ответил он после короткой паузы и наконец-то улыбнулся – впервые после визита этих проклятых авроров. – Думаю, да... Элдред. А теперь, братишка, сдается мне, у нас еще остались недоделанные тыквы. Так началось наше долгое, невероятное, забавное и иногда совершенно безумное совместное приключение, но это уже совсем другая история. Конец

зельевар: Забавно задумано и развернуто. От чего-то вспоминается знакомство Холмса и Ватсона) 9/8

Riste: Я все Старты гадала, где ж вы отыщете фик для перевода с таким экзотическим персонажем :) За выбор фика 10, нивапрос! А общее впечатление где-то на 8...

Элдред Уорпл & Co: зельевар, благодарю! Riste, знали бы Вы, любезная сударыня, как мы гадали и искали. И шар использовали, и карты, и кофейную гущу! И вот он! Нашелся! Благодарю Вас за оценки!

Selezneva: Элдред Уорпл & Co пишет: спрашивать вампира, голоден ли он, – это невежливо и неестественно Я запомню! На всякий случай Я так и думала, что нелегко вам будет найти про себя что-то, тем более правдоподобное 10/9

Элдред Уорпл & Co: Selezneva, никогда не знаешь, что может пригодиться в тот или иной момент! Тут вы совершенно правы! Благодарю Вас и целую ручки

Элли: 10 и 10

lolita89: )))джен,говорите?)) 10/10

ikarushka: а) Выбор фика - 10 б) Общее впечатление - 9

R-Key: Мне очень понравилась эта работа. 10 и 10

Mileanna: 10 10 Интересно, это единственный фик про Уорпла в зарубежном фэндоме или были ещё?

Элдред Уорпл & Co: Элли, благодарю!!! lolita89, джен, джен ikarushka, спасибо за оценки! R-Key, благодарю за оценки и добрые слова! Mileanna, были еще... но, боюсь, что форма и содержания других работ не вписывалась в формат данного форума и мероприятия... По крайней мере, я, как джентельмен, думаю, что не должен рассказывать дамам такие истории. Дамы смогут прочитать их сами И спасибо за оценки!

Loy Yver: Браво! Элдред, я ваша навек! 1. 10 2. 10

Selezneva: Loy Yver пишет: Элдред, я ваша навек! К нему уже очередь

danita: Чудесный фик и замечательный перевод 10 и 10 Кстати, историю о том, как познакомились Холмс и Уотсон, действительно напоминает сильно

MMM: Элдред Уорпл & Co пишет: И шар использовали, и карты, и кофейную гущу! Это вам Трелони помогала? В таком случае, она мастер! 1) 10 2) 10

Valemora: 1. 10 2. 10

Сара Хагерзак: Чудесный фик. Весь такой английский... И хотя он по тону весьма отличается от выбранного командой стиля, это только оттеняет все остальные тексты и ставит спокойную и даже немного печальную точку в финале стартов. 1 - 10 2 - 10

Rose noire: Достойный финал прекрасной игры.))) Искренне надеюсь, увидеть еще что-нибудь об этом, без сомнения, неординарном писателе. 10/10

Дариана: 8/8 Интересная история. :)

Светлана_Ст: В финале я разрыдалась от избытка чувств! У меня, как у человека, в свободное от гермидрак время балующегося стилизациями, правда, сложилось впечатление, что команда написала этот замечательный текст по-русски, а потом перевела на английский, но это не умаляет достоинств данного произведения. Если же я ошибаюсь - ГРАНДИОЗНЫЙ РЕСПЕКТ переводчику! Ваше мастерство соответствует уровню мастерства замечательных советских переводчиков прошлого. Выбор фика для перевода - 10 Общее впечатление - 9

donna_Isadora: Очень приятный текст. Спасибо переводчику! жаль, что продолжения не будет(

kos: Замечательно! а) Выбор фика - 10 б) Общее впечатление - 10

meg : 10 9

Avis: Всё-таки нашли фик. 1. 10 2. 10

Диана Шипилова: 10 9 Ваша команда с честью вышла из трудного положения и нашла очень хороший фик :) Спасибо за перевод!

Dita: 1. 10 2. 10

бурная вода: Изумительная история. А какая стилизация! Восторг! 10 10

dakiny: Я понимаю, что опоздала, голосование закончилось, и т.п. Но ваша команда - просто великолепна! 10 10

Daria: Спасибо Вам всем огромное за оценки! М-р Уорпл тоже кланяется! )))) Комплименты по тексту обязательно передам автору. Светлана_Ст Нет-нет, оригинал у фика английский. Так что переводчкик с удовольствием позволяет себе растаять от такой оценки его скромного труда.

Arahna: Респект автору оригинала! Я долго думала, где вы что-то про Уорпла найдёте, что бы перевести. Отлично написано.

Мерри: Arahna Спасибо! Ну, не переводить же, в самом деле, порнуху какую-нибудь тупую.

Мерри: ВСЕМ Большое спасибо за отзывы. Я рада, что вам понравилось lolita89 Джен, джен *смеется* Слэша и без того в фандоме выше крыши. donna_Isadora Продолжение... я подумаю.

Serenity S: А я сразу подумала, что вам, наверное, сначала придётся что-то написать, чтобы было что переводить Оказывается, так и есть? И фик выложен недавно...



полная версия страницы