Форум » Библиотека-6 » "И никуда от этого не деться…", перевод, ГГ/НМП, ГГ/СС, макси (прод.от 12.02) » Ответить

"И никуда от этого не деться…", перевод, ГГ/НМП, ГГ/СС, макси (прод.от 12.02)

Нати: Название: И никуда от этого не деться… Авторы: Duj и Satai Nad Перевод: Нати Гамма: Анжелика Вегерле Бета: Нари Разрешение на перевод: в ожидании ответа Рейтинг: PG Пейринг: ГГ/НМП, ГГ/СС Саммари: Все хорошее имеет обыкновение заканчиваться. Гермиона Грейнджер убедилась в этом на собственном опыте. В свой последний день пребывания в Хогвартсе, перед тем как покинуть школу, в которой проучилась 7 лет, она решает в последний раз встретиться с самым неприятным преподавателем – Северусом Снейпом. Действительно ли в последний раз? Можно ли быть в чем-то уверенным, если живешь в волшебном мире и впереди вся жизнь, полная неожиданностей. Дисклеймер: Мир Гарри Поттера и все герои книг о нем принадлежат Дж.К. Роулинг. Оригинальные персонажи – Satai_Nad Ссылка на оригинал: текст на английском и французский текст Комментарии: Фик был написан до выхода 6 книги, так что, к сожалению, (а может быть, и к счастью) AU. Посвящается двум замечательным человечкам – Салли Слайс и Yalloo. Что бы я без вас делала? Ума не приложу! Статус: Закончен.

Ответов - 126, стр: 1 2 3 4 5 All

Нати: Глава 1 Извинения? Обвинения? Как возникает невидимая нить, ведущая от одного к другому… В большом зале банкет семикурсников по случаю окончания обучения подходил к концу. Радостная болтовня начала стихать, а смех сменился разговорами по душам. Улыбки и шутки теперь почти не скрывали печаль перед близким расставанием. За несколько часов атмосфера изменилась до неузнаваемости, радость и легкость в начале пира сменились горьким осознанием разлуки. Гермиона Грейнджер вспоминала прошедший, невероятно тяжелый год – год падения Вольдеморта. Машинально она посмотрела на своего лучшего друга, сидевшего напротив нее. Девушка в который раз отметила, как изменился Гарри с того самого дня, когда он встретился с Темным Лордом один на один. Очень изменился. Теперь он казался более собранным, уравновешенным, серьезным и… более отстраненным, более… Она так и не смогла точно определить, каким он стал. Просто ее не покидало ощущение, что какая-то часть Гарри безвозвратно исчезла. Хотя, в конечном итоге, они все изменились. Затем Гермиона перевела взгляд на рыжего волшебника, сидящего рядом с ней. Прошедшая жестокая война навсегда оставила след на теле Рона. Он был опасно ранен, потерял левую руку и … легкое заикание останется до конца его жизни. Сколько молодых волшебников и волшебниц погибли или были ранены в последней битве? Только за их столом не хватало Дина Томаса, комментатора матчей по квиддичу. Его голос они уже никогда не услышат, Симуса Финнегана, ирландца с потрясающе сильным характером, но все же сломленного войной. Гермиона окинула взглядом столы других Домов, безнадежно ища лица тех, кого уже никогда не увидит. Сколько их было! Имен, что она никогда не сможет забыть… Охваченная печалью, девушка подавила тяжелый вздох и постаралась выкинуть из головы черные мысли. Она сама чуть не погибла в разгар битвы. Словно не осознавая окружавшую ее опасность, она бросилась в самое пекло и в какой-то момент оказалась один на один со многочисленными УСами… Если бы не чудесное вмешательство профессора Снейпа, ее имя тоже было бы в длинном списке погибших. При этом воспоминании Гермиона повернула голову в сторону преподавательского стола, ища Мастера Зелий. Но его кресло было пусто. Должно быть, он незаметно покинул пир до того, как праздник из веселого стал превращаться в сентиментальный.

Нати: Улыбнувшись, девушка извинилась перед друзьями и поднялась с места. У нее осталось одно, последнее дело перед тем, как навсегда покинуть Хогвартс. Волшебница вышла из Большого Зала и направилась в подземелья, уверенная, что застанет Снейпа в его логове. После окончания войны он стал еще более замкнутым и отчужденным, чем раньше. Его жизнь лежала в руинах, напоминая выжженную пустыню, на песках которой не было и ростка надежды, а сожаления не оставляли ни днем, ни ночью. Девушка застыла перед дверью, не решаясь постучать, еще раз обдумывая мотивы, побудившие ее прийти сюда. Зачем она пришла? Сегодня вечером она покинет Хогвартс навсегда и, возможно, никогда больше с профессором не встретится. Какое, казалось, кому-то дело до того, что Снейп думает о ней? Но ее это волновало. В глубине души Гермиона была уверена, что чувства, подтолкнувшие ее нанести визит профессору в подземелья, не оставят ее никогда, если она сейчас же не войдет, не поблагодарит его и не спросит, что на самом деле он думает о ней, о ее способностях. Все семь лет обучения она старалась заслужить его уважение, но получала лишь сухое «верно» за идеально выполненное задание или правильно приготовленное зелье. Она хотела – нет, ей было жизненно необходимо – признание ее способностей, признание того, что она действительно, как и любой чистокровный волшебник, принадлежит этому миру. Откуда вообще взялось это щемящее чувство неуверенности и необходимости его признания? Неужели за семь лет доказательств было недостаточно? Недавно, разговаривая с Гарри и Роном, волшебница, исчерпав все предположения, внезапно осознала, что не знает истинных причин подобного к ней отношения. Она почему-то была уверена, что такой человек, как Снейп, в своих действиях руководствовался другими мотивами. Не считая, конечно, обстоятельств, по которым он мог ненавидеть их троицу, великолепно всем известных. Какими? Гермиона не знала, но была уверена в одном – дальше пребывать в неведении она не сможет. Волшебница стояла перед дверью, готовая войти в клетку с хищником, чтобы в последний раз попытаться понять. Она постучала и услышала сухое «Войдите», раздавшееся из-за двери.

Маленький мук: надеюсь я первая. прочитаю напишу отзыв


Нати: Маленький мук пишет: цитатанадеюсь я первая Первая

Лисичка: А-тя-тя... Новый Снейджер? Надеюсь с хеппи-эндом? Маловатосссс будет конечно для длинного отзыва, но слог автора понятен. переводчик, бетта и гамма, трудятся на славу!

Салли Слайс: Нати, большое спасибо за посвящение. Мне правда очень приятно :)) Ну вот, читаю и вижу: опять на Роне отыгрываются ;-)) Бедняжка, не любят его)) Начало мрачноватое, но мне кажется что этот фик написан более взросло чем "угли". Просто язык как-то отличается, стиль изложения... даже не знаю... Посмотрим что дальше будет и как будет

Вёльва: Нати Действительно более взросло как сказала Салли Слайс. Развернутая и не утомляющая психология персонажа. Мало, но вкусно

Нари: Салли Слайс пишет: цитатаНу вот, читаю и вижу: опять на Роне отыгрываются ;-)) Бедняжка, не любят его)) Вот именно это я Нати и написала!

Чакра: а почему так ма... :( спасибо за новый перевод!

Элинор: Нати Котик, а можно продолжение поскорее?:) А то мне так понравилось! Я теперь буду постоянно заглядывать:))

Gloria Griffindor: Нати пишет: цитатаОна хотела – нет, ей было жизненно необходимо – признание ее способностей, признание того, что она действительно, как и любой чистокровный волшебник, принадлежит этому миру Гермиона - в своем репертуаре. Оччень хочется узнать, какой здесь профессор. Фик немного печальный и немного филосовский (судя по кусочку) Саммари ну очень туманное и загадочное -сплошные вопросы Название - многообещающее. Перевод приятный. Спасибо (с надеждой на скорейшее продолжение)

Нати: Лисичка Салли Слайс Вёльва ПАСИБКИ Нари пишет: цитатаВот именно это я Нати и написала! Ага, и не ты одна :)) Чакра пишет: цитатаа почему так ма... Думала, что будем с Юная переводить - не получилось :(( Элинор Пасибки. Твое мнение ВСЕГДА очень важно. Вдвойне приятна похвала от МАСТЕРА!!! Я постараюсь поскорее новый кусик перевести :))

yalloo: Нати Я прочитала и "подсаживаюсь"... Спасибо тебе за Посвящение!!! Мне очень приятно!!! Да... мы все попривыкали к большим кусочкам... а тута мало... давай, давай, зая, переводи!!!

Маленький мук: Gloria Griffindor пишет: цитатаОччень хочется узнать, какой здесь профессор. Мне тоже. Жду с нетерпением появления любимого Севки.

Фоукс: Спасибо Нати! Интересное начало - видно, что много чего еще впереди! Но ты знаешь - читала это, и у меня как дежа вю. Почти в каждом абзаце. Я точно читала что-то подобное, но на английском... Не знаешь, был ли этот фик еще и на английский переведен? А то я с ума сойду... Вспоминаю, вспоминаю - но не могу точно вспомнить где. Точнее, почти наверняка знаю где - на Ашвиндере, я только там снейджеры беру. Но вот как называлось, и кто постал его туда - вспомнить не могу... Или просто идея летала в воздухе?

Анжелика Вегерле: Нати Переводы твои мне всегда нравятся, чистенько и гладенько, молодца! Фоукс, лови click here

Фоукс: Анжелика Вегерле Да, это оно! То, что я имела в виду! Начинается более скоропостижно, но есть совпадения почти слово в слово. Вот сравните начало: Hermione hesitated outside the office, her hand poised to knock. Why was she doing this? After today she’d be gone and never have to see him again. Who cared what he thought of her? She did. For seven years, she’d done everything she could think of to gain his respect without ever receiving so much as one “Well done” on a perfect essay, one look of approval for a faultless potion. She’d wanted, she’d needed that validation, the final proof that she belonged in this world as much as any pure-blood. И вот эти пару абзацев: Девушка застыла перед дверью, не решаясь постучать [, еще раз обдумывая мотивы, побудившие ее прийти сюда]. Зачем она пришла? Сегодня вечером она покинет Хогвартс навсегда и, возможно, никогда больше с профессором не встретится. Какое, казалось, кому-то дело до того, что Снейп думает о ней? Но ее это волновало. [В глубине души Гермиона была уверена, что чувства, подтолкнувшие ее нанести визит профессору в подземелья, не оставят ее никогда, если она сейчас же не войдет, не поблагодарит его и не спросит, что на самом деле он думает о ней, о ее способностях.] Все семь лет обучения она старалась заслужить его уважение, но получала лишь сухое «верно» за идеально выполненное задание или правильно приготовленное зелье. Она хотела – нет, ей было жизненно необходимо – признание ее способностей, признание того, что она действительно, как и любой чистокровный волшебник, принадлежит этому миру. По-моему - так один в один, только более распространенно :о)) Как будто перевод какого-то очень вольного перевода, где много чего было для красоты добавлено... Нати Ты не обижаешься, что мы тут такие расследования затеяли? Мне кажется, слишком уж много совпадений, может там твоего автора обкрадывают? Посмотри по датам, и саму историю дальше - может это только начало похоже? update: лишнее выделила зеленым

Фоукс: Нати С другой стороны, возможно и наоборот: кто-то взял и выбросил ненужный (с его точки зрения) пафос из оригинала... Я ничего такого обидного не имею в виду, просто ты сама когда-то заметила, что автора иногда "заносит"... Не знаю уже, что и думать. Я же по-французски не читаю, и сравнить дальнейшие главы не могу... Так интересно, что ты ответишь, но завтра (в четверг) меня весь день не будет :о(( Только поздно ночью смогу проверить.

Анжелика Вегерле: Фоукс Да ну, не думаю, что кто-то у кого-то сюжет потырил. Не такая уж редкая идея обыгрывается, напротив - достаточно стандартный способ свести С и Г...

Фоукс: Анжелика Вегерле Идея - согласна. Но совпадение тут дословное! В совпадение такого количества слов в том же порядке я, как математик, не верю. Вероятность этого слишком мала. пы.сы. ты вообще когда-нибудь спишь?

Анжелика Вегерле: Фоукс пишет: цитатаНо совпадение тут дословное! В совпадение такого количества слов в том же порядке я, как математик, не верю. Вероятность этого слишком мала. Фоукс Ну не знаю... Подождем, что скажет Нати... ЗЫ: да я и сейчас сплю, прям на клавиатуре

Фоукс: Анжелика Вегерле пишет: цитатаПодождем, что скажет Нати... Ага, подождем. Если она утром заглядывает - то может и застану ее ещё..

Анжелика Вегерле: Фоукс Даже если заглянет, ничего определенного сразу сказать, скорее всего, не сможет. Поразится совпадению, может, авторше напишет. Усе. А вообще уже интересно. неужели правда плагиат?

Фоукс: Анжелика Вегерле пишет: цитатаА вообще уже интересно. неужели правда плагиат? Вот и мне интересно... Та что в Эшве такая вся положительная вроде, мать шестерых детей :) А может это вообще один и тот же человек под разными псевдонимами? Пишет себе на двух языках...

Нати: Анжелика Вегерле Фоукс Я посмотрела - это тот же фик. Интересно, у Надеж разрешение на перевод спросили?? Фоукс пишет: цитатаТа что в Эшве такая вся положительная вроде, мать шестерых детей :)А может это вообще один и тот же человек под разными псевдонимами? Пишет себе на двух языках... Нет, это не она, не Надеж. Насколько я знаю - она ждет первого ребенка. Ну что ж теперь можно и не переводить, все равно все на английском прочитаете... Пойду делать Угли.. их вроде бы еще нигде не было *криво улыбнулась*

Gloria Griffindor: Как это не переводить! Не все же на английском читают. Что же это: заманили и бросили?!

Нати: Gloria Griffindor пишет: цитатаЧто же это: заманили и бросили?! Да никто еще и заманить-то не успел Большинство прочтет в английском переводе - там глав больше выложено. А тебе я могу рассказать про что и чем дело кончится yalloo Салли Слайс Хороший же я вам подарок выбрала!

Анжелика Вегерле: Нати Нравится мне твоя точка зрения - Нати пишет: цитатаБольшинство прочтет в английском переводе - там глав больше выложено Ты это серьезно? Интересно, зачем вообще тогда что-то переводить, если "большинство прочтет"? Следуя твоей логике, переводить надо исключительно с редких языков, чтобы "большинство не могло само прочесть". Короче, Нат, брось истерику. Согласна, все это несколько неожиданно, но главным образом это проблемы твоей Надин, потому что лично я на эшвиндере никаких замечаний, что это перевод, не заметила. Переводи спокойно. Кто захочет - прочтет сам, кто не захочет - будет ждать твое творение. Я лично читать туда не пойду.

Анжелика Вегерле: Нати Лень мне смс-ки набирать, я тебе тут отвечу. Что значит "им будет не интересно" и "они и так все знают"? Кто эти мифические "они", во-первых? Пока кроме Фоукс никто не сказал, что это уже читал (я не в счет, т.к. не читала). Во-вторых, ну с чего ты искренне убеждена, что все, знакомые с английским, побегут на эшвиндер читать английский перевод (плагиат?) французского текста?? Нат, честно сказать, вообще не пойму твоих переживаний.

Фоукс: Нати Не выдумывай! Конечно переводи, просто сообщи автору об этом случае. Интересно, нам с Анжеликой вообще теперь надо завязывать с переводами - ведь, по твоим словам, на английском все прочесть смогут? Что за глупости! Поселяюсь здесь навечно и никуда не ухожу!



полная версия страницы