Форум » Библиотека-2 » И в то время, пока одни еще моют...; намек на слэш; перевод; юмор; мини; закончен » Ответить

И в то время, пока одни еще моют...; намек на слэш; перевод; юмор; мини; закончен

Lady Milford: Название: И в то время, пока одни еще моют... Название в оригинале: Und während die einen noch spülen... Ссылка на оригинал: http://www.fanficparadies.de/stories/628/ Автор: Jimaine (s_brzezinski@yahoo.de) Переводчик: Lady Milford (ludmilap@hotbox.ru) Бета: Merlinda (Merlinda@yandex.ru) Гамма: TycSel (Rastry@yandex.ru) Рейтинг: G Пейринг: Северус Снейп/шериф Ноттингемский (SS/SoN) Жанр: юмор Тип: слэш Дисклеймер: автор ни на что не претендует, все герои Дж. К. Роулинг Предупреждение: Фанфик был написан как сиквел к фанфику «Черный Шампунь» («Black Shampoo»; ссылка: http://www.fanficparadies.de/stories/602/ ) автора Birgitt (magnifica@gmx.net). Может быть, я когда-нибудь переведу и его. Приквел был кроссовером с «Робин Гудом». Примечание: разрешение на перевод получено Саммари: Северус Снейп получает анонимную посылку. Статус: закончен

Ответов - 15

Lady Milford: Профессор Северус Снейп, ненавидимый и уважаемый, внушающий ужас и порой высмеиваемый немногочисленными смельчаками преподаватель, сильно удивился, когда после завтрака к нему опустилась сова. Обычно он не получал писем. Направляясь в свой освещаемый факелами кабинет со свертком в руках и всем видом показывая, что к нему лучше не подходить, он мысленно прокручивал длинный список всех своих знакомых. Но это были люди, которые никогда бы не взяли перо и пергамент в руки, вспомнив о нем, разве что ради кляузы в Министерство Магии. Вопреки своему обычному отношению ко всякому рода изъявлениям приязни Северус вынужден был признаться самому себе, что немного волновался. Давно забытое чувство, теплое, словно приложенная к животу грелка. Почти как на Рождество. Проклятое Рождество... Уже много лет его больная тема. Снейп сел за письменный стол, положив посылку прямо перед собой, и несколько минут задумчиво разглядывал ее. Хм, никакого обратного адреса, обычная, коричневая бумага, перевязанная простым шпагатом, но тем элегантней смотрелись имя и адрес получателя. Мысль о праздниках снова причинила боль, хоть в этом было тяжко сознаться. Рождество, дни рождения... Мероприятия, улучшающие настроение чуть ли не каждому среднестатистическому обывателю Хогвартса, обостряли его болезненное чувство одиночества и тем самым напоминали о неприязненном отношении к «отравителю» Снейпу как со стороны студентов, так и коллег. Он почти забыл, как это - иметь человека, готового в нескольких строчках показать, насколько он, Северус, ему важен... По крайней мере, не совсем безразличен. Интересно, от кого пришла эта безымянная посылка? От друга или врага? Сначала, по привычке, Снейп заподозрил очередную попытку покушения на свою жизнь. Перебежчику из стана Волдеморта осторожность не помешает. Уж лучше лишний раз перестраховаться. С этими мыслями Северус взял из скляночек с травами и порошками, рядком стоящих возле чернильницы, несколько щепоток, и посыпал ими сверток. Ящеричная эссенция, белладонна, растертая чешуя дракона и... заклятие «Revelatio» должны были сослужить добрую службу. Правда, на этот раз ничего не произошло. Абсолютно ничего. Значит, посылка не была напичкана магией, и он мог без опасений открыть ее. Поспешно отложив волшебную палочку в сторону, Снейп развязал шпагат. Однако он не стал рвать бумагу, словно нетерпеливый ребенок. Он аккуратно распаковал сверток. Под слоем бумаги оказалась... коробка из-под обуви?! Снейп уязвленно приподнял бровь. Все чудесатей и чудесатей! Медленно, одними лишь кончиками пальцев он приподнял крышку, еще сильнее удивляясь. Что бы это ни было, оно было завернуто в газету. Испанскую газету, поверх которой лежало письмо. При виде обращения губы Снейпа невольно растянулись в широкой улыбке. Обожаемый Северус, Большой привет из знойной Испании. Правда, если верить прогнозу погоды CNN, вы в Шотландии тоже благословлены отличной погодой. После недельного пребывания во Франции, где мне посчастливилось посмотреть несколько этапов Tour de France, и трехдневной поездки по стране Басков, я прибыл на юг. Где собираюсь, как и говорил тебе, вволю насладиться солнцем. К тому же, ты намекнул, что солнце, вкупе с заклинанием «Causa Superandus», усиливает рост волос. Я вчера измерял - они стали на три миллиметра длиннее. Здесь в Вилларибе - маленькой глухой деревушке - просто прекрасно. И, как ты можешь догадаться, меня это устраивает. Тем более, что в Юайонне я вынужден был сразиться с другим бессмертным. Думаю, ты догадываешься про исход нашей стычки. Если не ошибаюсь, кто-то из автогонщиков так же является одним из нас. Иногда я сыт всем этим по горло... Разумнее всего было бы искать убежище на Святой Земле, но для этого я слишком люблю жизнь. И мне слишком нравится путешествовать. Возможно, ты не поверишь, но я часто думаю о тебе и нашем незабываемом уикенде в Лондоне. Это было... волшебно. Черкни пару строк о себе, если выкроишь время. Возможно, я смогу навестить тебя в Шотландии. Ты же хотел познакомить меня с шефом вашей организации, с этим Дамблдором. Заодно навещу пару старых знакомых, с которыми не виделся уже целую вечность. Если они еще живы. Напиши, как мне лучше одеться. Сам же знаешь, как я ненавижу сквозняки в старых замках. А может, у вас в Хогвартсе уже имеется центральное отопление? Или кондиционер? На этом заканчиваю. Сегодня вечером в деревне устраивают большой праздник, и я ни в коем случае не хочу его пропустить. Как жаль, что нет рядом тебя. До скорой встречи, твой Джордж P.S.: Мне пришла в голову чудесная мысль: может, нам как-нибудь провести вместе отпуск? Ты уже был в Австралии? P.P.S: Чуть не забыл самое главное! Я упаковал тебе кое-что, что непременно решит твою проблему с волосами. Жители Вилларибы поколениями молятся на это волшебное средство. Из-под скомканных газет Снейп извлек две пластиковые бутылки, одна была наполнена зеленой жидкостью, другая - желтой. На обеих красовалось: «Fairy Ultra»* - маленькое чудо против жира. Конец * - средство для мытья посуды (прим. переводчика)

Dora Renaissance: Lady Milford пишет: «Fairy Ultra»* - маленькое чудо против жира. Какой, однако, тонкий намек! Спасибо большое, посмеялась

Тата: забавный фик. Бедный Сев, уж хоть бы к фейри какого бальзамчику ему добавили


Malice Crash: Так он же с бальзамом...

Оле-Лукойе: Забавный фик, но без приквела получается неинтересно - интрига теряется.

Lady Milford: Dora Renaissance Тата Оле-Лукойе Спасибо, что прочитали этот перевод. И еще большее спасибо за добрые слова.) Оле-Лукойе Думаю, что когда-нибудь возьмусь и за приквел. ;)

Dora Renaissance: Lady Milford пишет: Думаю, что когда-нибудь возьмусь и за приквел. ;) Ох, хорошо бы :)

Lady Milford: Dora Renaissance Я его тут прочитала. Он не стоит того, чтобы его переводили. Имхо, сиквел намного интереснее и симпатичнее. Если есть желание, могу рассказать содержания приквела. :)

Malice Crash: Расскажи.

Nadalz: Lady Milford Фик не без забавности, мило. Я тоже за содержанием приквела

Dora Renaissance: Lady Milford пишет: Я его тут прочитала. Он не стоит того, чтобы его переводили. Имхо, сиквел намного интереснее и симпатичнее. Если есть желание, могу рассказать содержания приквела. :) Расскажи-раскажи! Будет очень интересно. Немецкий знаю плоховато, думаю, если сама прочитаю, мало чего пойму ((

Lady Milford: Nadalz Пасибо.)) Итак, по многочисленным заявкам, содержание фанфика "Черный Шампунь": Дамблдор отправляет Снейпа на какой-то праздник в Шоттландию, чтобы найти магглов-источников некой природной магии. Снейп, который устал от преподавания и безрезультатной войны с жирными волосами, сначала таки не в восторге от задания. но потом втянулся, как кошка в пылесос. Прибыв на место на самолете, одетый в стильную маггловскую одежду и с заплетенными в косу волосами *так не видно, что жирные*, он отправляется в отличную гостиницу. Там начинает думать о маскарадном костюме, который идеально подчеркнул бы его царственную белизну. :Р Остановившись на белой блузке, черных узких кожаных штанах с опущенной талией и кожаным галстуком на шее, он идет на праздник. Там встречается с человеком, который мало того, что я явно не принадлежит к магглам, так еще и похож на Снейпа как две капли воды - только вот волосы короткие, вьются и не жирные. А, да. Снейп находится под прикрытием, то есть носит чужое имя итд... Он представляется Биджеем и они с Джорджем *так ховут незнакомца* отправляются к Снейпу в номер, чтоб познакомиться поближе. Там эта парочка пьянствует шампанское, а Снейп подозревает происки врагов, поэтому сначала призывает Джорджа не увиливать, потом называет свое настоящее имя и в конце концов выходит из себя. Джордж искренне не понимает, что так расстроило Снейпа. Выясняется, что он, во-первых, Бессмертный, во-вторых, у них так же идет война, и в-третьих. его отправили на этот праздник тоже на поиски помощи. Снейп начинает подозревать Дамблдора с прежней силой. Парочка приходит к выводу, что им так или иначе придется сотрудничать. К тому же, у них так много общего - у Снейпа жирные волосы в результате неудачного эксперимента с зельем, а у Джорджа волосы не растут по причине проклятия. Заканчивается фик тем, что эти двое начинают размышлять. что поможет другому решить проблему. Извините, что так пространно, не смогла удержаться.

Nadalz: Lady Milford Спасибо =) В принципе, сюжет ясен :)

Dora Renaissance: Lady Milford Спасибо :) Пожалуй, сиквел и впрямь симпатичнее

Lady Milford: Начала я все-таки перевод фика, по которому написан этот. Всем желающим смотреть тут: http://fanfiction.borda.ru/?1-0-0-00009118-000-0-0-1187927290



полная версия страницы