Форум » Архив "Весёлые Старты" 2009 ВС 1-12 » ВС 12: "Торговец антиквариатом", джен, драма, перевод. » Ответить

ВС 12: "Торговец антиквариатом", джен, драма, перевод.

Slytherin's team: Название: Торговец антиквариатом Автор: Noctifer Переводчик: alexi Бета: principy_snov Ссылка на оригинал: здесь Разрешение на перевод: получено Герои (Пейринг): Том Риддл, Томас Бирн, джен Рейтинг: НЦ-17 Жанр: Драма, ангст Предупреждение: смерть персонажа, ангст Саммари: Томас Бирн успешно управляет антикварной лавкой, которую получил в наследство от отца. Он разбирается в бесценных вещах и, кажется, удача улыбается ему. До тех пор, пока в его лавке не появляется молодой человек — Том Марволо Риддл. Дисклаймер автора: Том Риддл, как и всё остальное, связанное с волшебным миром, принадлежит Дж.К. Роулинг. «Божественная Комедия» принадлежит Данте Алигьери, а Томас Бирн, как и Джон вместе с семьёй, принадлежат мне. Дисклаймер команды: Ни на что не претендуем; у нас и так есть все, кроме того, что мы возьмем сами.

Ответов - 56, стр: 1 2 All

Пух: evenover Описанное в тексте - НЦа в полный рост

KatrinMort: Levian N. я прям не знаю... R - да, согласна. Но где тут НЦ17? Но да ладно, Бог с ним ))) это несущественно вобщем-то, хотя и странно.

Levian N.: KatrinMort, да правда, это ж вообще не суть важно) просто я заинтересовалась.


Slytherin's team: Galadriel Спасибо большое за указанные ошибки, мы обязательно примем их во внимание какие такие Благодетели? рискну предположить, что, может быть, имелись в виду донаторы? О, про донаторов мы и не знали Нет, тут речь шла о благонравных, добродетельных людях. Возможно, симбиоз действительно странный получился evenover В оригинале кинжал датирован 900-1100 годами, то есть Х-ХI веками, что подтверждает высокую квалификацию антиквара, а не "где-то между IХ и ХХII веками нашей эры *долго считает в уме* ой, большое спасибо, ошибочка вышла :) И зачем нужно было фамилию героя менять? Просто аллес капут какой-то... Насчет фамилии мы не согласимся Так что аллес ин орднунг Спасибо за оценки Xvost Спасибо большое барон де Куртнэ Mileanna Спасибо ikarushka Спасибо большое И я рада, што ваша команда уделила-таки внимание Тому, великому и ужасному! Мы решили, что нельзя оставлять одного из самых знаменитых слизеринцев без внимания. Полётчица Спасибо KatrinMort Большое спасибо за отзыв и оценки :) Покрытие серебряного лезвия воском - чтобы не повредить - это отдельный йумор, я считаю. Хмммм.... Он осторожно царапнул рукоятку острием скальпеля. Чтобы не повредить драгоценность, лезвие было покрыто тончайшим слоем воска. Не понятно, что воском было покрыто лезвие скальпеля? *думает* Levian N. Спасибо за оценки и отзыв и, кстати, если не секрет - почему НЦ-17? имхо, PG-13 вполне бы подошло. PG-13 за девочку с перерезанным горлом, имхо, слишком мало. Деталированное описание убийства считается НЦ-17 :) Как правило НЦ дается за употребление мата, описание особой жестокости и детальное описание сексуального акта. Рейтинг авторский, расшифровку можно найти Здесь Карта Спасибо vlad Спасибо Пух

Dora Renaissance: Жесткач, особенно последняя глава Какой же Риддл все-таки подонок! Повбывав бы 10 8

кайенна: 9\10 Волд, конечно, жуткий. Маньячина. И атмосфера такая тягостная, мрачная. В тексте споткнулась о некоторые мелочи, поэтому первая оценка (за перевод) - 9. А общее впечатление хоть и ангст полнейший, но вполне. Поэтому - 10.

xenya : 8/5

zanuda: Язык безусловно оставляет желать лучшего. Клеопатру по-русски называют царицей, а не королевой. Что до самого фика: во время первой встречи Томас, вроде, не под империусом? Кто-нибудь представляет себе антиквара, который вечером в одиночестве собирается показывать ценные вещи совершенно незнакомому человеку, назвавшемуся (без доказательств) представителем едва знакомой фирмы? Вольдеморт не просто сравнительно заурядный псих, он попросту стреляет из пушек по воробьям. Цитаты из Данте явно призваны придать фику значительность, которой нет, и выглядят весьма претенциозно. 8 6

барон де Куртнэ: люди, я от вас просто тихо умираю ну сорри, не выдержал это же перевод - кому тут предъявляются претензии по обосную и содержанию? кто претенциозно вставил цитаты Данте? кто оплел кожей рукоять кинжала? ну всяко не переводчик, а автор. какой смысл простыни писать с претензиями к сюжету, а?

zanuda: барон де Куртнэ Насколько мне известно, переводные фики оцениваются не только за качество перевода. И формально (оценок две), и фактически.

барон де Куртнэ: zanuda да оценки две качество перевода и общее впечатление я не об оценках, хотя сам, не зная языка, не взялся бы судить о качестве перевода но просматривая тему, я вижу вопросы читателей, которые ну никак не могут быть заданы переводчику - только автору оригинального текста. про кожу на рукоятке кинжала, про глаза-изумруды, про Данте в качестве цитат согласитесь, что задача переводчика была в сохранении атмосферы фика - а не в вольном пересказе авторского текста, выкидывании ненужных цитат, исправлении ляпов и поиске обоснуя

KatrinMort: Slytherin's team нет, первое впечатление - что воском покрыто лезвие кинжала. Потому как скальпель лезвием покрывать... ну-ну. Очень мудрая идея. Не проще ли взять другой инструмент? Благо их предостаточно. барон де Куртнэ задача переводчика найти приличный текст и перевести его. Слава Мордреду, русскоязычный фэндом не страдает от отсутствия фиков с корявым обоснуем и фактологическими неточностями.

барон де Куртнэ: KatrinMort к сожалению, невозможно найти текст, который понравился бы всем абсолютно. думаю, это очевидно.

KatrinMort: барон де Куртнэ разница между "приличным текстом" и "текстом, который должен понравиться всем" - она как бы велика. Достоевского можно не любить, но с фактами у него все в порядке.

барон де Куртнэ: KatrinMort да как бы части читателей текст нравится, части нет - и это совершенно нормальная реакция. текст неоднозначный, я с этим не спорю. но все же считаю, что требовать от переводчика бросать один текст и браться за другой в случае каких-то фактологических неувязок - не очень корректно. перевод - это серьезная работа, а в нерусскоязычных фандомах ничуть не меньше средних фиков, чем в русскоязычном. тем более в мини.

dakiny: 8 6

Toma: Классный Том между прочим :) 10/10

Tay: 5 7

drop: 9 8 Регистрация на АБ http://hp-fiction.borda.ru/?32-drop 25.01.09

Alix: 9 9

Slytherin's team: Dora Renaissance Жесткач, особенно последняя глава Какой же Риддл все-таки подонок! Это да... кайенна А общее впечатление хоть и ангст полнейший, но вполне. Поэтому - 10. xenya Спасибо zanuda Спасибо за отзыв и оценки :) KatrinMort нет, первое впечатление - что воском покрыто лезвие кинжала. Тогда извините за то, что сбили с толку dakiny Toma Tay drop Alix Спасибо за оценки

Melany: 8/8

IncognitA: Том просто жуткий... . И идея хоркрукса понравилась. 10 8

Пух: 8/7

assidi: А почему бы Тому таки и не быть, как вариант? Хэпзибу Смит он убил вполне себе безжалостно и рассчетливо, и антиквара мог убить. 8 9

Mileanna: Спасибо за перевод - это очень необычный фик



полная версия страницы