Форум » Библиотека-5 » "Северус Снейп.Искупление" СС/ГГ,NC-17,action/adventure,макси,перевод. От 27.09 » Ответить

"Северус Снейп.Искупление" СС/ГГ,NC-17,action/adventure,макси,перевод. От 27.09

Анжелика Вегерле: Название: "Северус Снейп. Искупление" Автор: Juliet Рейтинг: NC-17 Пейринг: СС/ГГ Жанр: Action/Adventure/Drama Перевод: Анжелика Вегерле Бета: Нари (пролог-8 глава), Loy Yver (с 10-й главы). Гамма - Нати (пролог-5 гл.), далее - Элена. Краткое содержание: Северус Снейп - предатель или невинная жертва обстоятельств? Кто устанавливает правила Игры? Почему Гермиона уверена в невиновности Мастера зелий? Предупреждение: Спойлеры к Принцу-полукровке, насилие, смерть персонажей. Ссылка на оригинал: http://owl.tauri.org/stories.php?psid=1206 Оригинальное название: Snape's Redemption Разрешение на перевод: Получено. Диклаймер: Все принадлежит Дж.К. Роулинг Начало Орден Мерлина 3-й степени, полученный переводом от On-Line Wizarding Library

Ответов - 383, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

de Movi: Sad пишет: Переводчик исчезла... Концерт не понравился? А ведь так старались...

Loy Yver: У Анжелики в некоторой степени сейчас "кризис жанра". Текст тяжелый, переводить его трудно даже не с позиции сложности языковых конструкций, но психологически. Поэтому какое-то время новых глав не будет.

Fairy: Loy Yver значит придется ждать непонятно сколько

Loy Yver: Fairy, Да. Боюсь, что так.

djbetman: Loy Yver эх, ну ладно...

de Movi: Спасибо что предупредили.

Аола: de Movi пишет: значит придется ждать непонятно сколько Грустно... Но нам ведь не привыкать!

Fairy: Аола пишет: Но нам ведь не привыкать! да уж, мы тут все закаленные...

djbetman: Fairy пишет: да уж, мы тут все закаленные... гм... Вспомним былое?

lilu3000: Скоро два месяца как нет продки

Fairy: djbetman lilu3000

Loy Yver: lilu3000, А Вы читали правила форума? Так, ради интереса хотя бы?

Fairy: lilu3000 слово "прода" не желательно для использования на форуме (кстати, я сама этим грешила раньше, пока мне не подсказали, что лучше это слово не использовать)

lilu3000: Loy Yver Нет, меньше знаешь, лучше спишь, да и не в досуг было Fairy пишет: слово "прода" не желательно для использования на форуме Ох, придется возвращаться к нормативной лексике, *спускаемся обратно по лесенки эволюции* Но я, как и сын турецко-подданного, чту уголовный кодекс *в данном случае местные правила этого форума* Каюсь, бала не права, запишу на будущее

Fairy: lilu3000

Аола: lilu3000 пишет: придется возвращаться к нормативной лексике Так что будем терпеливо и не очень ждать продолжения

Багира: Аола пишет: Так что будем терпеливо и не очень ждать продолжения эх, что нам еще остается... Ждем.

Loy Yver: Дамы, несколько человек уже получили предупреждение за флуд. Давайте дождемся переводчика и уже тогда будем делиться впечатлениями. Перевод быстрее не пойдет, если вы флудом будете поднимать тему.

ожидающая: Девушки, а кто-нибудь в курсе, с Анжеликой все в порядке? И перевод она собирается продолжать, в принципе? Или идти учить английский )))

imarina : Cлушайте!! А когда фик начинает считаться заброшенным??? На крайний случай, это же всетаки перевод!!! Я просто прочла уже оригенал, и хочу сказать, что дальше то и начинается самое интересное!!! А с СЕНТЯБРЯ МЕСЯЦА от переводчика толком и вестей нет....Может нужно что-то решать??????

Loy Yver: ожидающая, imarina, Marquise, Мне казалось, что я писала выше... Если же нет, прошу прощения. Дело в том, что, во-первых, у Анжелики дела в реале, а во-вторых, она основательно устала от этого непростого текста. Поэтому, боюсь, в ближайшее время перевода не будет. Ее пера во всяком случае. Возможно, кто-то возьмется переводить остальные главы, но задача это сложная — и текст, как уже говорилось выше, не прост, и уровень перевода обязывает.

imarina : Предлагаю Создать объявление на зеленом, чтобы здесь не флудить....Думаю что кто-то всеже возьмет перевод на себе если об этом узнает большое количество людей, и в случае если АНЖЕЛИКА напишит об отказе сама!!!! Я переводить могу, но здесь нужен особый талант, чтобы переведенный текс еще и оформить в нормальном русском варианте с сохранением настроения, а я таким не обладаю. Marquise Я не буду отвечать на этот вопрос...Но читать(и ждать перевода) стоит того!!!

imarina : Loy Yver Прошу, если вы знакомы с Анжеликой, поговорите с ней на тему этого фика...Если она не может его переводить...То пусть откажется. На зеленом или на сказках можно разместить объявление, и найдется достойный переводчик!!! Прошу.... Пожалуйста!!!

Рамира: Loy Yver imarina пишет: Прошу, если вы знакомы с Анжеликой, поговорите с ней на тему этого фика...Пожалуйста!!! Ну что вам стоит?.. Она планирует вообще к переводу вернуться? Такая вещь, и висит намертво замороженная...

Загрызень: Loy Yver присоединяюсь к просящим. мадам, прошу вас. пожалуйста!

imarina : Мерлин, буду флудить до последнего. Простите конечно. Но мне прямо не спиться, зная что фик заморожен!!! Сново обращаюсь кLoy Yver ИЛИАнжелика Вегерле (которую уже и не надеемся встретить в сети)...Сделайте хоть один шаг навстречу читателям, и хотя бы откажитесь от фика. Просто вашего достойного перевода не приходится ожидать....так помогите хоть таким образом.

djbetman: imarina ну зачем же так сразу?

Sad: Я понимаю, что очень хочется продолжение перевода на русском или самой попереводить фик, который все с удовольствием будут читать, но, может быть, лучше оставаться в границах вежливости и не быть такой настойчивой? Переводчик первая нашла этот фик, "застолбила" его за собой... За ней право переводить его.

Loy Yver: imarina, Ну что Вы так волнуетесь? Ни Анжелика, ни тем паче (мне оно надо?) я, вопреки уверениям Sad, за собой этот фик не "столбили". Хотите его переводить? Я не думаю, что Анжелика будет против. Другое дело - автор фика, который давал разрешение на перевод именно ей. Пишите Juliet, объясняйте ситуацию, испрашивайте разрешения для себя и, в случае положительного исхода, переводите.

Анжелика Вегерле: Добрый вечер! Loy Yver, Sad , и всем - спасибо! К сожалению, я все это время просто не могла заставить себя вернуться к переводам вообще и по ГП-фандому в частности (все валилось из рук и получался редкий бред, вот ). Сейчас, вроде бы, все наладилось.. imarina В принципе, я планирую вернуться к тексту, но если вы хотите заняться его переводом - это ваше право. Так же и решение связываться или нет с автором фика (для ее разрешения на перевод).



полная версия страницы