Форум » Библиотека-5 » "Северус Снейп.Искупление" СС/ГГ,NC-17,action/adventure,макси,перевод. От 27.09 » Ответить

"Северус Снейп.Искупление" СС/ГГ,NC-17,action/adventure,макси,перевод. От 27.09

Анжелика Вегерле: Название: "Северус Снейп. Искупление" Автор: Juliet Рейтинг: NC-17 Пейринг: СС/ГГ Жанр: Action/Adventure/Drama Перевод: Анжелика Вегерле Бета: Нари (пролог-8 глава), Loy Yver (с 10-й главы). Гамма - Нати (пролог-5 гл.), далее - Элена. Краткое содержание: Северус Снейп - предатель или невинная жертва обстоятельств? Кто устанавливает правила Игры? Почему Гермиона уверена в невиновности Мастера зелий? Предупреждение: Спойлеры к Принцу-полукровке, насилие, смерть персонажей. Ссылка на оригинал: http://owl.tauri.org/stories.php?psid=1206 Оригинальное название: Snape's Redemption Разрешение на перевод: Получено. Диклаймер: Все принадлежит Дж.К. Роулинг Начало Орден Мерлина 3-й степени, полученный переводом от On-Line Wizarding Library

Ответов - 383, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Sad: Loy Yver пишет: цитатаКстати, я пришла к выводу, что в этом фике Снейп настолько in character, насколько это вообще возможно. *невозмутимо прикрывается сковородкой в ожидании тапкообстрела* О, не одна я тут проявляю склонность и любовь к фикам с элементами жестокости. Мы увы не знаем и не узнаем до конца, какой у Ро Снейп. Она не объяснила нам этого в 6 книгах, наверняка не объяснит и в седьмой. Ых... Анжелика Вегерле Не бойся, не все прочитали оригинал. Я еще не прочитала, хотя периодическое желание испытываю. Хочешь, специально ради тебя я возьму себя в руки и не буду читать его до конца пока ты не переведешь??? Анжелика Вегерле пишет: цитатаКак все-таки медленный перевод способствует распространению английского языка в массы Сильнее всего на чтение оригинала меня вдохновил почти замерзший перевод "Обратной стороны Тьмы". Класснющий фик, авось скоро продолжение перевода появится. А мы с Ульной уже сиквел к нему переводим.

gretthen: Sad пишет: цитатаСильнее всего на чтение оригинала меня вдохновил почти замерзший перевод "Обратной стороны Тьмы". Класснющий фик, авось скоро продолжение перевода появится. А мы с Ульной уже сиквел к нему переводим. У меня "Обратная сторона Тьмы" была первым фиком, прочитанным на языке оригинала. А что, правда на перевод можно надеяться? А "Искупление" мой словарный запас весьма обогатило, правда несколько однобоко.

Loy Yver: Sad пишет: цитатаМы увы не знаем и не узнаем до конца, какой у Ро Снейп. Она не объяснила нам этого в 6 книгах, наверняка не объяснит и в седьмой. Собственно говоря, мама Ро вообще не особо утруждает себя подобного рода объяснениями. Уж если такое можно сказать о Снейпе - единственном, IMHO, прописанном персонаже, то о других в принципе говорить не стоит. К сожалению.


Минекса: Анжелика Вегерле, я когда читаю твоего Снейпа, иногда ком к горлу подкатывает. Мне так хочется увидеть все это целиком.

Анжелика Вегерле: Мне сегодня пришло письмо от хозяйки архива On-Line Wizarding Library, что этот перевод, оказывается, получил Орден Мерлина 3-й степени. Сам орден вставила в шапку. Судя по всему, "Искупление" перевели на англ пакетным переводчиком, так и получилось "Atonement".

Loy Yver: Анжелика Вегерле, Поздравляю!

Анжелика Вегерле: Loy Yver Спасиб

djbetman: а где же прода? Анжелика Вегерле респект Вам!

Минекса: Анжелика Вегерле, Орден это супер! Это даже больше чем Супер! И ты это заслужила... скажу даже так. Кто, если не ты?? Поздравляю!!!!

Анжелика Вегерле: djbetman Минекса Спасибо-спасибо Минекса Кстати, я от тебя письмо все жду и жду, а сова, похоже, заблудилась

Минекса: Анжелика Вегерле wrote: quote:Кстати, я от тебя письмо все жду и жду, а сова, похоже, заблудилась Извини, Солнце. Ремонт. Завтра. Клянусь твоим Орденом!

Gloria Griffindor: И я хочу присоединится к поздравлениям с заслуженной наградой.

Мадлен: ПОЗДРАВЛЯЮ!!!

Sad: Loy Yver пишет: quote:Собственно говоря, мама Ро вообще не особо утруждает себя подобного рода объяснениями. Уж если такое можно сказать о Снейпе - единственном, IMHO, прописанном персонаже, то о других в принципе говорить не стоит. К сожалению. Согласна. Анжелика Вегерле пишет: quote:Мне сегодня пришло письмо от хозяйки архива On-Line Wizarding Library, что этот перевод, оказывается, получил Орден Мерлина 3-й степени. Сам орден вставила в шапку. Судя по всему, "Искупление" перевели на англ пакетным переводчиком, так и получилось "Atonement". Поздравляю!!! Только вот что-то я совсем ничего не поняла. Вроде это сайт, на котором висит оригинал Искупления. Они прочитали твой перевод на русском и решили его наградить?? Твой перевод изумителен, но все равно это как-то не клдывается у меня в голове... Да еще таинственное словечко "Atonement"?? Не, раз на Ордене твое имя, то значит наградили именно тебя!!! Не все ли равно, за что именно??

Анжелика Вегерле: Sad пишет: quote:Вроде это сайт, на котором висит оригинал Искупления Sad, ага. И туда же они периодически таскают со Сказок главы перевода Sad пишет: quote:Они прочитали твой перевод на русском и решили его наградить?? Вот это для меня самой загадка Sad пишет: quote:Не, раз на Ордене твое имя, то значит наградили именно тебя!!! Не все ли равно, за что именно??

Sad: Анжелика Вегерле пишет: quote:И туда же они периодически таскают со Сказок главы перевода Ах, она таки с...с...с... Ну, вы меня поняли. Ничего себе. Как будто дисклаймеры мы пишем для себя. И разрешения на перевод получаем тоже для себя! (мне оно, кстати, так и не пришло)

Sad: А вот на этой страничке кто отвечал на ревью: ты или Джульет? http://owl.tauri.org/reviews.php?psid=1399???

Анжелика Вегерле: Sad Sad пишет: quote:А вот на этой страничке кто отвечал на ревью: ты или Джульет? Джульет. Я понятия не имела, что они перевод к себе таскают, пока в профайле Джульет ссылку на него не увидела А на что ты ждешь разрешение, если не секрет? На Survivals and Remembrances, да?

Пелегрин: Анжелика Вегерле пишет: quote:И туда же они периодически таскают со Сказок главы перевода Вообще супер, правда?

Sad: Анжелика Вегерле пишет: quote:А на что ты ждешь разрешение, если не секрет? На Survivals and Remembrances, да? Да, именно на них. Перевела первую главу. Сообщила об этом моему сопереводчику - она молчит и не отвечает. Отправила пролог своего фика новой бете - она молчит и не отвечает уже ... дней. Вывод: меня все игнорируют. Ну, с Эбби, которая написала Survivals and Remembrances, вообще какой спрос? Она у нас важная особа, известный автор. Зачем ей отвечать на письмо людей, которые хотят ее сделать еще более известным атвором в России?

Sad: Нет, ситуация с Орденом и тасканием переведенных тобою глав меня как-то задевает. Очень неприятно. Если качать права до конца, то надо писать письмо и спрашивать, в чем дело. Нет, ссориться, конечно, ни с кем не надо. Надо бы выяснить, что такое таинственное слово "Atonement"... Типа намекнуть. Я тут походила по этому сайту, откуда взят фик Джульет. Мне показалось, что это такое маленькое, уютненькое частное предприятие. Авторов, которые там всем заправляют, немного, вот они и творят, что хотят. Странно и непорядочно как-то... Ах, несправедливая штука жизнь...

Анжелика Вегерле: Sad пишет: quote:Нет, ситуация с Орденом и тасканием переведенных тобою глав меня как-то задевает. Очень неприятно. Если качать права до конца, то надо писать письмо и спрашивать, в чем дело. В принципе, мой ник в шапке поставили, а в одном из последних писем хозяйка этого архива предложила проинструктировать меня, как создать у них профиль и закачать туда перевод для того (внимание!), чтобы Джульет не приходилось таскать его со Сказок, и она могла бы с удобством брать его там

Sad: Анжелика Вегерле пишет: quote:В принципе, мой ник в шапке поставили, а в одном из последних писем хозяйка этого архива предложила проинструктировать меня, как создать у них профиль и закачать туда перевод для того (внимание!), чтобы Джульет не приходилось таскать его со Сказок, и она могла бы с удобством брать его там Кайф!! Удивляюсь, как это девушка (Джульет) догадалась, куда тыкать мышкой на русскоязычных "Сказках", если она не знает русского языка?! Просто кладезь интеллекта! И еще более удивительно, что кто-то из англоязычных читает твой перевод и даже хвалит его. Нет, это задача не для моего интеллекта: мои мозговые лампочки уже перегорели. Я не в состоянии это осмыслить. :)

djbetman: мммм.... я уже вся истосковалась по фику....

Sad: Ой, что-то давно в этой темке не просили продолжения у переводчика: целых пять дней. Непорядок - надо исправиться!

Мэг: Пришла сюда по рекомендации Пелегрин. Не пожалела!

Пелегрин: Мэг, а я тебя честно предупреждала

Sad: Сижу на табуретке, считаю по пальцам дни, которые прошли со времени последнего продолжения. Пальцев на обеих руках не хватает... :(

Sad: И опять в ожидании...

Gloria Griffindor: Пожалуйста!!! Так хочется еще кусочек! Анжелика Вегерле, сжальтесь! (здесь должна была бы быть аватарка, просительно протягивающая ручки)



полная версия страницы