Форум » Оффтопы » Оффтоп: Рецензия на фанфик Мерри "9 с 1/2 недель" » Ответить

Оффтоп: Рецензия на фанфик Мерри "9 с 1/2 недель"

olga chernyshenko: Выполняю обещание. [img src=/gif/sm/sm10.gif] «Но всё хорошее не забывается…» (литературоведческая рецензия на фанфик Мерри: «9 с половиной недель») автор: olga chernyshenko

Ответов - 36, стр: 1 2 All

olga chernyshenko: На рубеже двух тысячелетий английская писательница Джоан Кэтлин Роулинг подарила миру историю Гарри Поттера, Мальчика-Который-Выжил. Читатели со всех уголков планеты Земля настолько высоко оценили созданный магический мир и так хорошо приняли его, что стали придумывать свои варианты продолжения книг, альтернативные повороты сюжета. Следуя традициям Роулинг, а иногда и превосходя её по уровню художественного мастерства, авторы из разных стран мира размещают свои тексты в сети интернет. Десятки тысяч произведений на русском и иностранных языках, однако действительно стоящих среди них единицы. В моем личном списке «Десять безусловно лучших», наряду с трилогиями Миднайт, Энахмы, Кассандры Клер и Сonstance Ice, не последнее место занимает фанфик Мерри «9 с половиной недель». Современного читателя, ознакомившегося с бессчетным количеством вариаций на тему: «А как ещё могло быть», невероятно сложно чем-либо удивить. Мерри это удалось. Её «9 с половиной недель» серьезно отличаются от других произведений, а в сравнении с фанфиками жанра «юмор» превосходят оные на порядок. Сюжет и композиция. Первое, что сразу обращает на себя внимание, это необычное композиционное строение: события описаны через восприятие каждого из основных персонажей. Более того, нам предоставлена возможность смотреть на мир поочередно глазами Гарри, Снейпа и Тонкс, позже – Малфоя, слышать их мысли. Здесь есть и дневниковые записи Гарри Поттера, и отчеты о собственных действиях Тонкс, Северуса, и комментарии любопытного соседа. Словом, полная картина действий, воссозданная повествованием от первого лица. Автору приходилось в буквальном смысле ставить себя на место каждого героя, думать за него, да так, чтобы у нас и тени сомнения не возникало: мы слышим мысли профессора зельеварения, а не Мерри. И стоит отметить, со своей задачей писательница справилась блестяще. Такая достоверность дорогого стоит. После закономерного отказа Дурслей предоставить жилище племяннику, главной надежде волшебного мира предстоит провести лето в очень интересной компании – играть роль сына ненавистного преподавателя в маггловском городке. Директор в очередной раз порадовал своих коллег отличной идеей и отправился поедать лимонные дольки (эти дольки нам, почитателям таланта Роулинг, особенно дороги…) А троим людям в течение девяти с половиной недель предстоит найти способ уживаться друг с другом. «Приятно познакомиться, меня зовут Джейми Смит. Моих родителей зовут Себастьян и Элис, причем папа у меня – кто бы вы думали? – химик, а мама домохозяйка. Что ж, могло бы быть и хуже. Хотя кое-что могло бы быть и получше.…» - завязка есть, и мы с нетерпением ожидаем развития событий. Тонкс, Снейп и Поттер старательно играют свою роль, постепенно привыкая друг к другу. На отношения взрослых повлияла необходимость делить одну кровать на двоих, Северуса и Гарри – относительная свобода первого, мужская солидарность и инстинкт самосохранения вкупе с терпением второго. Но хорошее не может длиться вечно: появляются юная волшебница, младенец Драко и крыса в подвале соседнего дома. Кульминацией стал визит Беллатрисы Лестрейндж к порогу жилища семьи Смит. И здесь Поттер проявил чудеса самообладания: заклинанием притянул к себе Малфоя и в доли секунды активировал портал. Развязка же просто чудесная – ученичество Гарри у Снейпа, гармония в отношениях Северуса с Тонкс и дружба с Драко. «И все-таки хорошо, – подумал Гарри, продолжая жевать и слушать, как переругиваются его друзья, – что некоторые вещи не меняются» - так заканчивается великолепный фанфик, вызывая чувство сожаления – нам не хочется расставаться с этими героями. Образы героев. Во многих произведениях хорошего впечатления автор добивается посредством частичного, а порой и полного изменения характера персонажей Роулинг. Приятно отметить: Мерри это не понадобилось. Её герои выписаны в рамках канона – ни единой фальшивой черточки, ни одного иррационального поступка на протяжении всей истории, а действия каждого героя – даже Люпина - можно объяснить и оправдать. Но начнем с главного, кому и посвящены все книги – с Мальчика-Который-Выжил. Перед нами типичный шестнадцатилетний подросток, дружелюбный молодой человек, которому в кои-то веки выпал шанс наслаждаться нормальной жизнью и, как настоятельно советовали одно время в рекламе, брать от этой самой жизни всё. Продемонстрировав отличную предприимчивость, попутно развеяв миф о смелых, но безрассудных гриффиндорцах, он основательно подготовился к летнему отдыху - приобрел всё необходимое в супермаркете.

olga chernyshenko: Его кулинарный талант впечатлил даже Снейпа, а дотошность в изучении тонкостей зельеварения заставила профессора пересмотреть отношение к нелюбимому в прошлом ученику. Юноша старательно закрывал глаза на близкие отношения своих "родителей", показав знание понятия «тактичность». Его смущенная физиономия, служившая поводом для насмешек со стороны взрослых, надолго останется в моей памяти. Гарри Поттер словно сошел со страниц романа Роулинг и легко переместился в фанфик Мерри, а уж она позволила герою раскрыться, показав всё лучшее, юное и непосредственное, дотоле хранившееся в глубине его души. Северус Снейп – второй по популярности персонаж после Гарри Поттера и, пожалуй, первый в рейтинге самых неоднозачных характеров эпопеи. Количество трактовок его образа исчисляется уже даже не сотнями, а в воображении каждого автора или читателя сформировался свой Северус Снейп. Говоря об образах, считаю необходимым отметить данного персонажа в описании Мерри как одного из наиболее удачных – и с точки зрения соответствия каноническому, и в сравнении с изображением данного героя в других фанфиках. В “9 с половиной недель” мы видим до боли знакомого профессора зельеварения с его тайной, относительно хорошей и истинной – по мнению огромного числа любителей поттерианы – стороны. Его предал собственный ученик, подвергнув жизнь смертельной опасности, но подарив при этом безграничную свободу и возможность избавиться от служения Темному Лорду навсегда. Перед нами нормальный человек, способный адекватно воспринимать окружающую действительность, с собственным, ироничным взглядом на мир. Он последователен в своих действиях и в выражении чувств – будь то любовь или ненависть, способен признавать ошибки и заботиться от тех, кто ему дорог. У него в самом деле “всегда было специфическое чувство юмора”, а некоторые реплики хочется цитировать. Северус Снейп, повторюсь, представлен здесь нормальным человеком, а не абстрактным гротескным злодеем, не знающим других забот кроме как издеваться над несчастным, забитым Гарри Поттером. Более того, преподаватель зельеварения оказывается способным любить, понимать, ценить и беречь, восхищаться прекрасным и смеяться. Он очень человечный - Северус Снейп в фанфике Мерри. Такого персонажа действительно можно полюбить. Нимфадора Тонкс – в отличие от двух предыдущих колдунов, очень редко появляется в произведениях мирового фанфикшена. Чем заслужила она такую непочтительность со стороны читателей – не понятно, однако автор “9 с половиной недель” с блеском восстанавливает справедливость. Перед нами молодая женщина-аврор, одинокая, незамужняя, но очень яркая. Добрый дедушка Дамблдор сделал ей лучший из возможных подарков, предоставив возможность устроить личную жизнь. Недоверчивое “Снейп и Тонкс?!” постепенно сменяется удивленно-задумчивым “А что, это вариант”, переходящим к концу чтения в уверенное: “Да, именно так и должно быть”. Нимфадору не воспринимали всерьез в Ордене, считая лишь юмористкой. Северус Снейп же, как бы это банально не звучало, первым разглядел в ней а) человека, б) женщину, которая тоже нуждается в любви. Обращаясь к автору, скажу: вы заставили меня иначе взглянуть на Тонкс, уделять больше внимания на первый взгляд второстепенным персонажам.

olga chernyshenko: Драко Малфой – совпадает с каноническим настолько, что трудно назвать хотя бы одно различие между ними… Хотя, пожалуй, оно есть: у Мерри он получился гораздо интереснее. В текстах оригинала, за исключением концовки шестой книги, этот слизеринский лидер изображен до такой степени бледным и невыразительным, что его просто жаль. В фанфике же он совершенно своеобразный, вредный, предприимчивый и… тоже человечный. Младенец с умом подростка, он сохраняет удивительную способность извлекать выгоду из любой ситуации, хорошо проводит время. В минуту опасности Драко справедливо ожидает помощи от Гарри Поттера: “Я вдруг понимаю, что Поттера она не видит и о его присутствии под кустом не подозревает. Мне остается только не привлекать к нему внимание и надеяться, что он предпримет что-нибудь неразумное, но благородное. Разумный человек – я, например, – на его месте смылся бы. Но это же Поттер...» И гриффиндорец оправдывает ожидания, спасая жизнь своему - в прошлом - врагу. После такого им оставалось только подружиться, что они и сделали. Ремус Люпин – появляется на страницах в конце произведения и, прямо скажем, удивляет своей бурной реакцией на взаимоотношения Снейпа и Тонкс. Наконец-то несчастный оборотень Лунатик проявил характер, чего не делал с того момента, когда он отчитал Гарри Поттера на третьем курсе (если не считать приказ Гарри возобновить занятия окклюменцией на пятом). Вряд ли будет правильным считать Люпина персонажем “не в характере роулинговского”, потому что идеально добрым и пушистым он в каноне никогда не был. Его претензии к Снейпу обоснованы, однако в сложившейся ситуации Ремус должен винить себя: нужно было раньше проявить инициативу. Возможно, этот случай повлияет на него в дальнейшем. Чтож, пожелаем лучшему профессору защиты от темных искусств успехов и личного счастья. Альбус Дамблдор – удивительный, очень добрый и мудрый человек, способный не только воевать и приказывать, но и заботиться о своих подчиненных. Его поступки, абсурдные на первый взгляд, приносят пользу всем героям А сам директор - словно своеобразный символ незыблемости самого лучшего, доброго и светлого, что только есть на нашей Земле. Люциус Малфой – автору удалось сделать чуточку человечнее и его. Отказавшись от популярного образа циничного, бесчувственного злодея от мозга до костей, Мерри показывает нам, прежде всего, отца, заботящегося о своей семье. Его согласие принести Ненарушимую клятву во имя жены и сына заслуживает уважения, при этом Люциус не теряет чувства собственного достоинства до конца. Такими представлены известные нам герои в фанфике “9 с половиной недель”. Не может не радовать минимальное количество новых персонажей, поскольку появление новых ярких образов в абсолютном большинстве случаев свидетельствует лишь о непонимании автором характеров старых. Тонкс, Северус, Гарри и Драко вызывают огромную симпатию, становятся нам близкими, понятными и практически родными – а это самое главное. Проблематика и идейный смысл. Историю делают личности – так считают представители известных исследовательских школ, и в нашем случае историю делают несколько человек - интересных, неординарных, выдающихся. Объектом изображения является поведение разных людей в кокретной, специфической ситуации. Мы наблюдаем эволюцию персонажей, волей судьбы (и Дамблдора) вынужденных мирно сосуществовать в одном доме на протяжении девяти с половиной недель. За сравнительно небольшой период времени Поттер, Снейп и Тонкс меняются больше, чем за предыдущие шесть лет. Миллионы любителей творчества Джоан Роулинг, отличающихся по возрасту, социальному статусу и семейному положению, проживающих в разных странах и городах, объединяет подсознательное, а иногда и ярко выраженное желание увидеть если не дружбу, то хотя бы нормальные отношения между Гарри Поттером и Северусом Снейпом. Нам хочется, чтобы они подружились. Очень хочется, - отсюда и колоссальное количество произведений с многочисленными вариантами примирения двух ненавистных друг другу человек. Идея поселить их вместе не новая, но такую чудесную интерпретацию, с привлечением Нимфадоры Тонкс, я вижу впервые. Если отбросить всё надуманное, комическое и преувеличенное, что есть в характерах Гарри и Северуса, возможность наладить контакт становится реальной – именно это нам и продемонстрировала Мерри.


olga chernyshenko: Второй момент – вынужденное одиночество Снейпа и Тонкс, зарождающаяся симпатия между ними, которая закономерно переросла в нечто большее – любовь. Необычный выбор партнера оправдан, и после многочисленных описаний страсти между профессором зельеварения и Гермионой Грейнджер действительно приятно видеть любовь взрослую, сопоставляемую автором с зарождающемся чувством Гарри к Луне Лавгуд. Третье, о чем стоит сказать, - проблема выбора и личной ответственности. Здесь герои сталкиваются с последствиями своих поступков – будь то нелицеприятное объяснение с Люпином или разбирательство со Снейпом из-за молчания о способностях Драко Малфоя. Каждый сознательно делает выбор, совершает ошибки, но последовательно идет до конца – такой подход вызывает лишь уважение. В легкой, ироничной форме Мерри повествует об очень жизненном и важном. В центре изображения внутренний мир нескольких человек, их посупки, мотивы, причины и следствия. Не бывает однозначного толкования ситуации, а правда у каждого своя. К примеру, эпизод с просмотром фильма. Восприятие Снейпа: «Как ни странно, я быстро разбираюсь в сюжете: это нелепая комедия о маггле (или сквибе?), который притворяется магом и пытается втереться в доверие к своим чистокровным родственникам, явно помешанным на темной магии. Зрелище, несмотря на очевидную глупость сюжета, действительно довольно забавное, и я уже минут через пять обнаруживаю, что кусаю губы, чтобы не рассмеяться в голос. Возможно, я все-таки издаю какой-то звук, потому что Тонкс вдруг оборачивается, как ни в чем не бывало подмигивает и машет рукой. Я мысленно говорю себе, что нет никакого смысла уходить, раз меня уже обнаружили, и сажусь на диван рядом с ней. Услышав мои шаги, Поттер оборачивается, и глаза у него становятся круглые, как блюдечки, – это видно даже в темноте. Но мгновение спустя он нахально ухмыляется и тоже подмигивает мне, прежде чем повернуться к экрану. Вот паршивец! Перед началом учебного года придется пригрозить ему чем-нибудь совершенно ужасным, иначе он совершенно испортит мне репутацию. Но пока что я просто тихо фыркаю и продолжаю следить за злоключениями лысого идиота со звучным именем Фестер*». Восприятие Гарри: «Обалдеть! Я не думал, что когда-нибудь увижу такое: Снейп, не сводящий зачарованного взгляда с экрана телевизора. Малфой бы умер от инфаркта при виде этого зрелища. Хотя Рон, наверное, тоже. Более того, он по-настоящему смеялся – почти не сдерживаясь, особенно в конце. И потом, когда Пит обещал на днях принести вторую часть, Снейп уж очень старательно делал вид, что ему не интересно. Я не сомневаюсь, что потом он будет грозить мне всеми мыслимыми карами, опасаясь, что я кому-нибудь проболтаюсь. Как будто мне кто-то поверит!» Восприятие Тонкс: «Он был сегодня такой смешной, с этим телевизором... Я скорее откушу себе язык, чем расскажу ему, что он был похож на пятилетнего ребенка, которому впервые в жизни купили мороженое. Черт, и кто знал, что он такой милый, когда улыбается? И когда хмурится, тоже...» Не трудно заметить, насколько различны трактовки поведения Снейпа: не сводящий зачарованного взгляда с экрана, похожий на пятилетнего ребенка или просто оказал любезность, присоединившись к коллективному просмотру. Жанровое своеобразие. При всем многообразии художественных текстов, созданных по мотивам книг о Гарри Поттере, качественные произведения жанра «Юмор», с хорошим объемом и содержанием, попадаются крайне редко. Обычно любители ограничиваются короткими зарисовками на несколько печатных листов. Тем отраднее говорить о восхитительном во всех отношениях фанфике «9 с половиной недель», достойном звания «образцовый». Отличительная черта данной истории летних каникул Гарри – очень добрый юмор. Здесь ироничный Мальчик-Который-Выжил, саркастичный Северус Снейп, который, однако, не доводит свой сарказм до высот японских небоскребов (как в большинстве фанфиков, отчего его просто становится жаль), очень добрая и веселая Тонкс, а также неподражаемо вредный Драко Малфой. Авторские замечания и комментарии доставляют истинное наслаждение. К примеру: «Не думал, что Тонкс знает такие слова. Я, во всяком случае, некоторых раньше не знал. Жаль, у меня не хватит духу спросить у Снейпа, что они означают. Судя по тому, как он смотрел на Тонкс, он ее даже зауважал. Минут на десять», «Сегодня Дамблдор – чтоб ему ни пастилы, ни лимонных долек! – отправил нас за маггловской одеждой и прочим барахлом» или «Потом Тонкс не то совсем увлеклась, не то решила отомстить за вчерашнее, потому что она схватила Снейпа за руку и поволокла его в сторону отдела женского белья. На лице Снейпа застыл неописуемый ужас: по-моему, он Волдеморта меньше боялся. Во мне проснулась мужская солидарность».

olga chernyshenko: Не меньше радости и от реплик героев. «– Папа, ты меня с кем-то путаешь, – небрежно сказал я, дождавшись, когда Снейп поднесет к губам чашку. – Я всегда с тобой согласен», «Тонкс, – говорю, – на тебя сбегутся все мужики в Лондоне. Ты почтенная замужняя женщина с ребенком, имей совесть!», «– Ты представляешь, что она себе сейчас купит? – поинтересовался я. – Что-нибудь лиловое в желтые попугаи. Или, наоборот, желтое в фиолетовые обезьяны?», - таким Гарри мне нравится гораздо больше. Чувство юмора же профессора Снейпа неподражаемо, даже если дело касается проверки домашней работы Гарри: «Снейп, который вчера вернул мне мое эссе, испещренное пометками в духе: «Неужели нельзя списать из учебника слово без ошибок?!», «Нет такого ингредиента – конабис!» и «Да перепишите же это, черт бы вас побрал, со словарем!», только хмыкнул. А я что, виноват, что нет у меня врожденной грамотности, в отличие от некоторых?» Если начинать цитировать удачные фразы, то гораздо легче привести здесь весь фанфик, поскольку в нем внимания заслуживает абсолютно всё. И в заключение хочется сказать следующее: в 2005-м году невероятно талантливый человек с творческим псевдонимом Мерри порадовал нас очень светлым, добрым фанфиком «9 с половиной недель». Ей удалось изобразить героев такими, какими хотим их видеть мы. Её произведение заслуживает самых лестных слов и производит очень хорошее впечатление, его хочется перечитывать снова и снова. «9 с половиной недель» – это солнечный шедевр мирового фанфикшена.

Карфаген: Мдя.... Мне о таком критике только мечтать... Если бы сама не читала, после этой статьи прочла бы обязательно!

Julia W: Рецензия отличная, ППКС. Я обратила внимание на этот фанфик сразу же с начала его публикации на форуме, но сдерживалась, хотелось почитать сразу целиком. И я не пожалела, что решила подождать. Удовольствия получила массу. Почти сразу захотелось перечесть, настолько ярко и живо написано. Это я и сделала в первый день Нового года. Настроение, которое было не слишком хорошим, несмотря на праздник, моментально поднялось.

Daria: Оба-на, и мне бы таких читателей.. (А фик и правда милейший, да))

елений: У рецензии есть одно несомненное преимущество – она большая. Были бы ещё преимущества, если бы она была написана не на фанфик, в котором чёрным по белому указан жанр - юмор. Где спрашивается тот лукавый огонёк, который вспыхивает в первой же главе и разгорается дальше всё больше и больше? Ну ладно бы это был доклад, но ведь это рецензия для читателей. Тут стиль «когда космические корабли бороздят просторы…» как-то не к селу ни к городу. И ещё. Совсем недавно уважаемый рецензент высказывала своё мнение об употреблении слов не являющихся литературной нормой. С пиететом так высказывала. С полным знанием вопроса. Не могу удержаться, чтобы не процитировать: цитатаХотелось бы напомнить старую школьную истину: литературный язык запрещает употребление слов, не являющихся литературной нормой. В нашем случае это касается следующих групп: сленг, жаргон, просторечные выражения. Разговорная лексика допустима лишь в речи персонажей и должна быть ЧРЕЗВЫЧАЙНО оправдана (причем здесь настолько сложно, что лучше её вообще не использовать. Неспособность подобрать литературную замену, как справедливо считают лингвисты, говорит о низком уровне культуры редактора или автора. Не более того). Объясняю популярно: выражение "черт его побери" относится даже не к разговорной лексике, а к группе сниженное просторечье. Хуже только арго - язык преступных группировок, криминальный жаргон. Ну, про то, что я с этим высказыванием в корне не согласна это не важно. "Черт" - не литературное слово.:)) В печку Гоголя, аутодафе Булгакову, расстрел - Бомарше, Дюма и иже с ними. Но просто хотелось бы знать, насколько внимательно рецензент читал фанфик, если в седьмой главе столь нелюбимое ею выражение присутствует во всей красе? "Вот кабы к носу Ивана Ивановича губы Ивана Никофоровича да еще дородность Петра Петровича...", а в данном случае кабы к этой фундаментальной рецензии немного искренности (а я не сомневаюсь, что, развенчивая «Чёрт побери» автор не кривила душой) и человеческих чувств, а не сплошной канцелярщины, то была бы чудо, а не рецензия. Все фанфики Мерри заслуживают самых лучших рецензий. Только хорошо бы рецензенту не мудрствовать лукаво, а писать от души и чувствовать стиль рецензируемого ею произведения.

olga chernyshenko: Я не могу понять только откуда взялась эта цитата, ведь я высказывалась так по переводу только в своем личном дневнике, причем закрытом. Очень интересно... Не думаю, что продолжать выяснять отношения по недавнему конфликту в этой теме будет правильно. Тем более, следуя советам нескольких умных людей, ещё в декабре я вычеркнула четырех человек из своей памяти. И возвращаться к этому не буду. Карфаген Спасибо. :) Таких читателей? Хм... Будет время - посмотрю ваши фанфики. Julia W Тоже спасибо. :) И я ждала его целиком, а после перечитывала несколько раз. Daria Читателей? Посмотрим... ;)

елений: olga chernyshenko Причём здесь конфликт?! Почему любое высказывание рассматривается с позиции криминала? Здесь шёл вопрос о совершенно конкретном случае - зная ваше мнение по этому вопросу. Или действительно это мнение меняется, как флюгер и зависит от того в чью сторону оно высказано? Рецензия написана по всем правилам. Сразу видно, что вы ставлись. Почему замечание, что в рецензии на смешной фанфик тоже должно присутствовать хоть немного юмора воспринимается, как подколы?

TigerLily: Я тут случайно оказалась - захотелось с фанфиками познакомиться, ну и посмотреть, о чем люди говорят, стоит ли на этом сайте "зависнуть"... Но хоть я и новичок, но высказаться себе позволю, можно? Фик мне понравился просто... А вот рецензия... А чего так казенно? Как будто учебник пишете. Как докладную записку на ученом совете читать собираетесь. Такой неживой язык. Это что же? Тут все такие рецензии?

olga chernyshenko: TigerLily пишет: цитатаА чего так казенно? Как будто учебник пишете. Как докладную записку на ученом совете читать собираетесь. Такой неживой язык. TigerLily Практически угадали, такие рецензии мне нужны как основа для научной работы по сетевой литературе. Я просто выбираю лучшие произведения. TigerLily пишет: цитатаЭто что же? Тут все такие рецензии? Конечно же, нет. Эмоциональных, живых отзывов и комментариев на этот фанфик было очень много, в том числе и от меня.

TigerLily: olga chernyshenko цитатаПрактически угадали, такие рецензии мне нужны как основа для научной работы по сетевой литературе. Я просто выбираю лучшие произведения. Научной? А формучане выступают в качестве подопытных кроликов? :-) А какой смысл в таком труде, не поделитесь, мне как филологу интересно? Ведь большинство фанфиков малохудожественны и не представляют интереса как литература. цитатаКонечно же, нет. Эмоциональных, живых отзывов и комментариев на этот фанфик было очень много, в том числе и от меня. Это радует! Потому что такие отзывы читать трудновато. Да и, собственно говоря, с их помощью сложно сложить какое-то впечатление о фанфике, если его не читал :-) Прошу прощения, другие отзывы я еще не читала, потому что случайно наткнулась на рецензию как раз того фика, который только что прочла, и, конечно, мне захотелось узнать, что другие думают об этом. Не хочу никого обидеть, только действительно растерялась от стиля и пафоса. Но раз это не общепринятый формат рецензий на этом форуме, пожалуй, можно остаться и попробовать познакомится с другими отзывами.

Ariola: Прошу прощения за ОФФТОП! Клер и Сonstance Ice я читала.... Жаль, что третья честь трилогии "драко..." не закончена... olga chernyshenko пишет: цитатаВ моем личном списке «Десять безусловно лучших», наряду с трилогиями Миднайт, Энахмы....... А можно узнать какие фанфики этих авторов вошли в Ваш "список"? Хотелось бы почитать...

olga chernyshenko: TigerLily, Ariola Т.к. оффтоп здесь не приветствуется, отвечаю через ЛС.

gorlum: olga chernyshenko Н-да... вспоминается школьный курс литературы. 8-й класс -- острое отвращение к "Мёртвым душам" и к Гоголю со всеми его собакевичами, 9-й -- ненависть к мерзавцу Толстому с его неподъёмной "Войной и миром" и к эпилептику Достоевскому с его скучнейшим "Преступлением и наказанием", 10-й класс -- горьковские "гордозвучащие" бомжи из "На дне" и бешеная мамка Ниловна... и сочинения, сочинения, сочинения. Ужас-ужас, кошмар-кошмар. А всего-то надо было: написать учебники таким же языком, как эта Ваша рецензия. И никакой интерес к чтению (а читал я в школе очень много, буквально запоем -- только не по программе) уже не может перебить отвратительный кисловатый привкус во рту от одной только мысли прочитать что-нибудь у этих страшных авторов. В общем, я очень рад, что прочёл повесть Мерри до Вашего шедевра критической мысли. Гоголь не виноват, что мне так преподавали литературу, но мнение об авторе сложилось и читать я его уже не могу. Автор "9,5 недель" тоже не виновата, что ей написали рецензию в стиле худших советских учебников. И мне интересно, сколько посетителей форума "закроет" для себя автора Мерри, наткнувшись на этот труд до чтения её, Мерри, произведений.

TigerLily: Последний offtop: каким-то чудом мне удалось зайти в ЛС и прочитать их, но больше я туда зайти не могу, как я это сделала в первый раз - непонятно. Так что ответить (а вопросов меньше не стало, скорее, наоборот) - не могу.

Foxie: TigerLily ЛС можно прочитать только один раз. После этого они автоматически пропадают с перезагрузкой страницы.

Мерри: olga chernyshenko Спасибо огромное :) Научная работа по сетевой литературе - это ужасно интересно ;) Было очень приятно читать, хотя, пожалуй, местами неловко. "Уж очень я какой-то идеальный получаюсь" (с) Гоша елений А почему рецензия на юмор должна быть смешной? По-моему, юмору в научно-популярной литературе не место. И насчет "черт побери". Ольга совершенно права: подобным выражениям не место в авторском тексте, когда он пишется от лица человека, не являющегося героем произведения. В "9,5 недель" такого текста нет - там вся повесть написана от лица действующих персонажей, у каждого из которых есть своя речевая характеристика. Так что все правильно. Одно замечание: "черт побери" и его производные - это далеко не просторечие, а разговорно-сниженное выражение. Причем сниженное исключительно потому, что бранное. Мушкетеры чертыхались себе за милую душу - и ничего.

TigerLily: Foxie большое спасибо за подсказку, впервые столкнулась с такой разновидностью ЛС olga chernyshenko Можно еще вопрос? По теме? цитатаХотелось бы напомнить старую школьную истину: литературный язык запрещает употребление слов, не являющихся литературной нормой. Почему вы считаете, что слово "черт" не является литературной нормой? Если бы оно не являлось ей, в словарях его не было бы и то же "черт побери" в качестве примеров там не выступало бы. По-моему (если я правильно уловила суть спора - речь идет о первой главе ГП-6?), "черт побери" используется вполне "легально" - ведь там его употребляет премьер-министр, мысленно, конечно, - но никак не Роулинг. Это не "авторский текст", как уверяет ув. Мерри. Это именно форма передачи прямой речи. Но не суть. Потому что очень многие авторы вполне пристойных произведений пользовались и пользуются этим "нелитературным" выражением (и не только в речи своих персонажей, но и для выражения собственных эмоций и ощущений), и их, несмотря на это, "заносят" в классики Так что я бы поспорила насчет правоты Ольги при всем моем уважении к ней.

olga chernyshenko: Мерри, *облегченно вздохнула* Искренне рада, что поравилось. :) цитатаОдно замечание: "черт побери" и его производные - это далеко не просторечие, а разговорно-сниженное выражение. Причем сниженное исключительно потому, что бранное *полезла в конспекты* В принципе, да: есть и такая классификация. :) цитатаИ насчет "черт побери". Ольга совершенно права: подобным выражениям не место в авторском тексте, когда он пишется от лица человека, не являющегося героем произведения. ВОТ! Наконец-то нашелся человек, который меня понимает.

olga chernyshenko: TigerLily пишет: цитатаПо-моему (если я правильно уловила суть спора - речь идет о первой главе ГП-6?), "черт побери" используется вполне "легально" - ведь там его употребляет премьер-министр, мысленно, конечно, - но никак не Роулинг. Это не "авторский текст", как уверяет ув. Мерри. Это именно форма передачи прямой речи Вот начало шестой книги: "It was nearing midnight and the Prime Minister was sitting alone in his office, reading a long memo that was slipping through his brain without leaving the slightest trace of meaning behind. He was waiting for a call from the President of a far distant country, and between wondering when the wretched man would telephone, and trying to suppress unpleasant memories of what had been a very long, tiring, and difficult week, there was not much space in his head for anything else." В форумном переводе: "...и теперь премьер-министр гадал, когда же тот, черт его побери, наконец соизволит это сделать..." Смотрим словарь: wretched man - несчастный, негодный, жалкий. Я лишь считаю, что в литературном переводе выражений вроде "черт его побери" в повествовательном тексте быть не должно.

Мерри: TigerLily Слово "черт" в значении бранного слова ("черт!" "черт побери!" "черт бы его побрал" и т.п.) является разговорно-сниженным согласно словарям. Так что это не Ольга считает, а русисты :) Насчет конкретного примера - да, это не авторский текст, а несобственно-прямая речь премьер-министра. Однако the wretched man, по-хорошему, не следует переводить даже как "проклятый" - это попросту смысловая ошибка перевода в сочетании с искажением стиля оригинала. По-английски это вообще не ругательство. Ужасный, кошмарный, злосчастный и т.п. - подойдет. Нашему "черту" более или менее соответствуют английские производные от damn и hell. Кстати, за употребление подобных выражений подростком в школе в присутствии учителей ребенку непременно попадет.

TigerLily: olga chernyshenko пишет: цитатаwretched man - несчастный, негодный, жалкий Но почему же он несчастный? Что с ним за беда приключилась? Это у премьер-министра беда - ему не звонят. А президент почему-то то бедолага, то несчастный. Хотя мое вполне приличное знание английского языка говорит о том, что здесь речь идет только об отношении премьер-министра (которое может выражаться и в "черт побери") к непунктуальному президенту, а без буквального перевода лучше обойтись. Кроме того, такая вольность только добавляет «вкусности» и обаяния переводу. цитатаЯ лишь считаю, что в литературном переводе выражений вроде "черт его побери" в повествовательном тексте быть не должно. Но это ваше ИМХО, вы согласны? У других оно может быть прямо противоположным вашему. К тому же вы подменяете понятия: речь идет не просто о повествовании, а о несобственно-прямой речи, где такие выражения допустимы и только улучшают речь персонажа.

TigerLily: Мерри прошу прощения, меня несколько раз выкидывало из форума, поэтому я не сразу заметила ваш пост. Очень странно, вы практически теми же словами, что и я, говорите совершенно противоположные вещи :-) И чтобы не было вопросов: я - литературовед по образованию. Так что имею приблизительное представление, что считают словари, а что не считают цитатаУжасный, кошмарный, злосчастный и т.п. - подойдет. Но как это будет выглядеть и читаться?! Так же кошмарно, как и "бедолага". Что ж, я думаю, каждый может остаться при своем мнении, а при желании диалог можно продолжить в другом месте и в другое время (к сожалению, мое сегодня - ограничено). Как тут можно убрать дублирующий пост?

Карфаген: TigerLily Зайдите в ПРАВКУ и посмотрите - там окошечко УДАЛИТЬ СООБЩЕНИЕ есть

Мерри: olga chernyshenko Я прошу прощения за офф-топик. TigerLily Давайте не будем меряться образованиями. Я лингвист и переводчик. У меня больше 10 лет опыта работы с английским языком. Да, буквализм в переводе - дело нехорошее. Но и подмена авторского стиля - запрещенный прием. В частности, вставка эмоционально-оценочных высказываний туда, где их не было, или изменение степени этой оценки. Выкручиваться надо другими способами. Можно, например, так. He was waiting for a call from the President of a far distant country, and between wondering when the wretched man would telephone, and trying to suppress unpleasant memories of what had been a very long, tiring, and difficult week, there was not much space in his head for anything else. Премьер-министр ожидал звонка от президента одной очень далекой страны. Он недоумевал, когда же, наконец, позвонит сей непунктуальный господин, и в то же время пытался подавить неприятные воспоминания о событиях весьма и весьма долгой, утомительной и трудной недели, - в общем, в его голове не хватало места на что-либо еще. А вот еще вариант, менее буквальный. Ему должен был позвонить президент одной очень далекой страны. Министр терпеливо ожидал злосчастного звонка и в то же время пытался подавить неприятные воспоминания о событиях весьма и весьма долгой, утомительной и трудной недели, - в общем, в его голове не хватало места на что-либо еще. PS. Чтобы убрать дублирующий пост, нажмите кнопку "правка", поставьте флажок "удалить" и нажмите "отправить".

Мерри: TigerLily Кстати, насколько я знаю, в повествовательном тексте от автора, не являющегося лирическим героем и вообще персонажем произведения, считаются неуместными не только выражения типа "черт побери", но и вообще резкие оценочные высказывания - это внесение личности в текст, где его нет. И, если мне не изменяет память, это проходят в школе на уроках литературы

TigerLily: Мерри Мерри пишет: цитатаДавайте не будем меряться образованиями. Я лингвист и переводчик. У меня больше 10 лет опыта работы с английским языком Вообще-то я просто хотела сказать, что всего-навсего понимаю, о чем идет речь, зачем же вы сразу в бой? И если уж меряться - то у меня, простите, в таком случае опыта больше :-) цитатаВ частности, вставка эмоционально-оценочных высказываний туда, где их не было, или изменение степени этой оценки Я просто считаю, что они там были :-) И думаю, что это мое право - так думать. У каждого свое - субъективное - видение картины мира, в том числе каждый имеет право на свое прочтение произведения. Я же просто пыталась донести свое, чтобы не быть голословной и категоричной. цитатазлосчастного звонка вы считаете, что это по-русски? цитатаPS. Чтобы убрать дублирующий пост, нажмите кнопку "правка", поставьте флажок "удалить" и нажмите "отправить". Спасибо. И все-таки я думаю, если есть интерес говорить на эту тему, то лучше перенести разговор в другое место. Я понимаю, что автор рецензии и автор фанфика где хотят, там и разговаривают. Но, наверное, это неправильно по отношению к другим форумчанам?



полная версия страницы