Форум » Большой зал » "Первое задание", джен, детектив/юмор, новый м. перс., миди, закончен » Ответить

"Первое задание", джен, детектив/юмор, новый м. перс., миди, закончен

Lady Nym: Название: Первое задание Автор: Lady Nym Бета: Диана Шипилова Гамма: tirzaka Рейтинг: G Персонажи: НМП, ГГ, ГП, РУ, ЛЛ, Долорес Амбридж Жанр: Детектив/юмор, джен Статус: закончен Диклаймер: Герои принадлежат Роулинг Саммари: Молодой сотрудник аврората получает первое задание - расследование кражи прибора из одного из отделов министерства. Пост-Хогвартс. Комментарии: фик написан для журнала "Придира" в подарок для Флёны, первой отгадавшей кроссворд январского номера: http://ab.fanrus.com/SMI/Pridira/february/18/88/

Ответов - 7

Lady Nym: Первое задание Глава 1 За окном обманчиво сияло солнце, и пылинки медленно кружились в полосе света, опускаясь на ящичек картотеки. Там, наверное, были уже миллионы, миллиарды таких пылинок. Судя по замшелому виду карточек, пыль оседала на них десятилетиями. Дунк недовольно вытянул очередную пожелтевшую картонку и, вздохнув, принялся за проверку. Он шевелил губами, прочитывая про себя имя очередного преступника, тот корчил ему рожи с фотографии и старательно вертелся, не давая вглядеться в лицо. Пришлось припечатать его замораживающим заклинанием. Эк как его перекосило. А нечего было дёргаться, дружок. Фотография восемьдесят пятого года, хорошо бы обновить… Дунк призвал огромную папку с фотографиями и запустил заклинание поиска. За эти полгода в аврорате он выучил столько канцелярских заклинаний, что даже Сэнди Коуэн, устроившаяся секретарём в один из отделов Министерства, обращалась к нему за советом. Из папки выплыла колдография и опустилась на стол рядом с карточкой. Волшебник выглядел на ней совсем… неважно. Поперек его застывшего лица шла большая надпись «Убит в Косом Переулке 18 ноября 2004 г.». Дунк вздохнул и принялся вносить информацию о смерти. Вообще-то, когда поступило сообщение о смерти, его должны были вписать в карточку. Но, видимо, тогда в Аврорате не было молодого неопытного сотрудника. Который вместо расследований занимался бы картотекой. Дунк засопел, чувство несправедливости переполнило его. Вставив обратно исправленную карточку, он резко отодвинул ящичек и встал. Сейчас он решительно, очень решительно поговорит с начальником. *** — Э… Начальник Аврората никак не прореагировал на сопение у двери. Он всегда удивлял Дунка своим видом. Худой, невысокий, растрепанный, в вечно перекосившихся на носу очках он был каким-то… в общем, образу доблестного борца со злом совсем не соответствовал. Другие Авроры, правда, утверждали, что, несмотря на хилый вид, он один из лучших оперативников. Однако поверить в это, ни разу не побывав на операции, было трудно. Дунк сглотнул комок в горле. — Э… прошу прощения, сэр… Знаменитый герой второй войны поднял наконец голову от бумаг, которые ворохом были рассыпаны по его столу, и воззрился на источник беспокойства. — Да? — Начальник нахмурился, явно пытаясь вспомнить имя парня, мявшегося у порога. — Дункан, — мрачно пробормотал самый молодой сотрудник Аврората. — Дункан Толлард. — Ах, да, Дункан, — обрадовался Гарри Поттер, снова краем глаза начиная читать бумаги. — У тебя какой-то вопрос? — Мне бы… — Дунк, как всегда, растерял всю решительность, когда дело дошло до разговора с начальством. — В общем, расследование бы какое-нибудь… — А ты закончил с картотекой? — оживился Поттер. — Тогда у нас ещё не разобраны дела Пожирателей, тех, что на амнистию в прошлом году подавали. — Не… — совсем засмущался Дунк. — Я это… не закончил. Просто хотелось бы какой-то работы оперативной. А с картотекой я параллельно буду разбираться. — А… — энтузиазм начальника тут же пропал. — Видишь ли… Дункан, — он снова углубился в бумаги, — все текущие дела сейчас уже ведутся кем-нибудь из отдела, так что ничего свободного нет… — А если появится новое дело? — с досадой спросил Дунк, уже понимая, что придётся возвращаться к пыльным карточкам. — О, тогда конечно, конечно, — Поттер энергично кивал, не глядя на молодого Аврора. — Если появится, то поручим. Дунк уже почти вышел из кабинета, когда Поттер его окликнул. — Кстати, Дункан… Он резко повернулся, сердце забилось учащенно. — Да, сэр? — Не сходишь ли за стаканом сливочного пива и парой бутербродов? — Зелёные глаза начальника смотрели на него с надеждой. — А то завалили совсем эти бюрократы бумажками, не могу на обед выбраться. *** Розовый самолётик летел в Аврорат, а попал в сливочное пиво, которое Дунк чуть не уронил с подноса, когда открывал дверь в комнату. Спасая служебную записку от смерти, он осторожно выудил её двумя пальцами из стакана и развернул. Розовая бумага пахла приторно сладко, так что в носу нестерпимо зачесалось, официальный тон письма плохо сочетался с изящным с длинными завитушками почерком. «В Аврорат 5 февраля 2009 года из отдела «Маггло-магических технологий» исчезла ценная секретная разработка под кодовым названием «МТНБ», представляющая стратегический интерес для магического сообщества. По факту кражи необходимо незамедлительно начать расследование. Аврор, ведущий дело, должен явиться к куратору расследования — старшему помощнику Министра Магии — для получения дальнейших указаний. старший помощник Министра Магии, бывший директор Хогвартса, бывший начальник отдела регистрации магглов, бывший Высший Инквизитор Министерства Магии, Долорес Амбридж.» Оглушительно чихнув, Дунк с восторгом уставился на подпись. Он не знал, кто такая Долорес Амбридж, но её послужной список определенно внушал уважение. А главное, главное — это было задание! Новое задание, которое Поттер пятнадцать минут назад обещал поручить ему! Долой картотеки и вековую пыль! Если бы сейчас Дунку попалась эта самая Амбридж, то он бы расцеловал её в обе щёки. *** Дунк влетел в кабинет начальника, чуть не сорвав дверь с петель. — О, ты уже? — восхитился глава Аврората. — Да… Я… то есть… вот, — Дунк водрузил поднос на стол и, старательно разгладив, положил под нос Поттеру розовое письмо. — Что это? — начальник отхлебнул пива и принялся читать бумажку. — Кража, — радостно сообщил Дунк. — Расследование нужно начать незамедлительно. — Что за чёрт! — добрался до конца записки Поттер и, сняв очки, принялся яростно протирать их о рукав. — Разрешите приступать, сэр? — светясь от удовольствия, спросил Дунк. — Что? — Начальник поднял глаза и, вновь водрузив очки на нос, непонимающе воззрился на Аврора. — Вы говорили, как появится новое дело — так сразу, — гнул свою линию Дунк. — Я готов приступить к расследованию немедленно. На лице Гарри Поттера отразилась мысленная борьба, и он окинул подчиненного испытывающим взглядом. Дунк выпрямился и выпятил вперёд грудь. Начальник вздохнул и ещё раз посмотрел на подпись. — Приступай, — махнул он рукой. — Если будут проблемы с… м… старшим помощником министра, то обращайся. *** Хотя буквально пять минут назад за окнами Аврората сияло солнце, в кабинете помощника Министра было сумрачно и пахло сыростью. Странно. Разве погоду моделируют не на всё здание одновременно? В окно хлестал осенний унылый дождь, так что казалось, что за стенами Министерства всё было затоплено водой, и вокруг здания беспокойно плескались серые волны, стены покрылись плесенью и мохом, на карнизах тревожно квакали лягушки. В завершение картины, сама хозяйка кабинета была ну просто вылитая жаба. Её маленькие глазки-бусинки внимательно сверлили Дунка. — Мистер?.. — вкрадчиво начала Долорес Амбридж. — Толлард, — важно представился Дунк. — Я расследую кражу «МТНБ». — Мистер Толлард, — Долорес сладко ему улыбнулась, растянув губы, от чего её сходство с жабой только усилилось. — Кхе, кхе… Прошу вас, мой дорогой, каждый, буквально каждый шаг вашего расследования согласовывать со мной. Речь идёт о чрезвычайно важном приборе. Дунк кивнул, гадая, что за таинственный прибор был похищен. — Я вполне допускаю, — вкрадчиво продолжала помощница Министра, — что в этом деле замешаны некоторые… кхе, кхе, — она аккуратно оправила воротничок, выправленный поверх розовой мантии, — высокопоставленные лица… Вы понимаете, о чём я говорю? Дунк не совсем понимал, но предпочёл кивнуть с важным видом. — Для вас это неплохой шанс, молодой человек. — Жаба многозначительно на него посмотрела. — Новичкам трудно сделать карьеру в Министерстве без… кхе, кхе… покровительства… Желания завести такую покровительницу у Дунка почему-то не было, ему вообще хотелось как можно скорее покинуть кабинет и заняться делом. Не зная, что сказать, он промолчал. Госпожа помощница министра, видимо, сочла молчание за согласие и приторно улыбнулась: — Вы уже решили, с чего начнёте расследование? — Проведение рекогносцировки на месте совершения кражи, допрос работников, имевших доступ к прибору! — отрапортовал Дунк. — Приступайте, — милостиво кивнула Долорес Амбридж, демонстрируя тройной подбородок. — А я помогу вам с некоторыми… кхе, кхе… полезными документами… *** — Вон он, вон! — В комнате стоял треск, в воздухе летали листы бумаги. — Справа! — Молодая женщина махала рукой, указывая на что-то наверх. Стоявший на столе парень длинной палкой пытался достать что-то блестящее, болтающееся в воздухе под потолком и издающее оглушительный треск. Как только парень почти дотянулся до этого странного предмета, тот метнулся через всю комнату, бреющим полётом пронёсся почти у самых ног женщины и на всей скорости помчался к Дунку. — Держи его! — Женщина бросилась вслед за летающей трещалкой, угрожающе размахивая свернутой газетой, как будто собиралась прихлопнуть Дунка, как муху. Аврорская подготовка не подвела, и он успел отскочить в сторону прежде, чем в него врезались беглец и следующая за ним погоня. Серебристый предмет, совершив какую-то невероятно сложную петлю, развернулся в воздухе, не долетев до стены, и снова взмыл под потолок. Парень с палкой соскочил со стола и, в несколько прыжков преодолев пространство до двери, ловким ударом сбил трещавшую штуку. Подскочившая следом за ним женщина тут же накрыла её старым помятым котлом. — Ты переборщил с чарами левитации, — тяжело дыша, сказала начальница отдела «Маггло-магических технологий», — с механизмами так нельзя! — А может, дело в каком-то внутреннем сбое? — Парень вытер со лба пот. — Я совсем слабенькую левитацию добавил. — Если уж на то пошло, — яростно воззрилась на своего помощника женщина, — зачем тебе вообще понадобилась левитация? — В качестве эксперимента, — пожал тот плечами. — Нужно пробовать разные варианты, вдруг обнаружится что-то совсем неожиданное? — Ни по одной теоретически обоснованной гипотезе левитация ничего полезного в данном случае не добавит! Поверь мне, я сама делала вероятностные расчёты! — Ты — научный сухарь и зануда. Такие, как ты, никогда не откроют чего-то нового! — А ты — изобретатель велосипедов. — Женщина расправила газету и ловко подсунула её под котёл. — А что это такое? — поинтересовался парень. — О, зачем я о нём упомянула! Представляю себе, что будет твориться в этом кабинете, если тебе попадётся в руки велосипед! Тогда нас точно выгонят за попытку разрушить Министерство. — Звучит интригующе. Давай внесем в смету на следующее полугодие? Женщина выразительно возвела глаза к небу и ничего не ответила. Осторожно подняв котёл вместе с газетой, она направилась к столу, покрытому россыпью бумаг. Парень хмыкнул и принялся поправлять мантию, сбившуюся во время охоты за неопознанным летающим объектом. У Дунка было странное чувство, что эти двое не замечают его присутствия, как будто он находится под невидимыми чарами. Как раз когда он боролся с недостойным Аврора желанием сказать «кхе-кхе», парень посмотрел на него и, улыбаясь, осведомился: — Ну, а ты чего остолбенел? Новенький? Из «неправильного использования» прибежал? Ничего страшного у нас не случилось. Ну, потрещало немного — так поставьте звукоизоляцию. — В «неправильном использовании» давно звукоизолирующие чары на постоянной основе наложены! — не поворачиваясь, сказала женщина. — После того как ты попробовал «Сонорус» на усилителе… — Позвольте представиться: Дункан Толлард, — решил взять инициативу в свои руки Дунк. — Мне поручено расследование кражи прибора «МТНБ». — Чего-чего? — Голубые глаза парня светились весёлым любопытством. Он пригладил рукой русые волосы и поинтересовался: — НБ… чего? — МТНБ, — твёрдо сказал Дунк, специально выучивший название предмета розыска. — Какое расследование, какая кража? — Женщина каким-то чудом свернула огромную непослушную гриву волос в аккуратный узел и парой ловких движений закрепила его шпильками. — Я ещё вчера оформила его списание. — А, это про то… — многозначительно протянул второй сотрудник раздела и, насмешливо посмотрев на Дунка, подтвердил. — Списали мы «МТНБ». Так что не надо ничего расследовать, можете так начальнику и доложить. Женщина повернулась и обезоруживающе улыбнулась Дунку. — Это просто недоразумение какое-то бюрократическое. Я могу сама с вашим начальником связаться. Сердце Дунка упало. «Его» дело рассыпалось на глазах. Мысль о неразобранных ящиках картотеки уныло пронеслась в мозгу. — Позвольте посмотреть акт о списании, — решил он не сдаваться до последнего. — Видите, какой у нас тут бардак? — Хозяйка кабинета обвела его рукой. Глаза у неё были тёплого шоколадного цвета, а улыбка милая. — Давайте, я пришлю вам этот акт, как только мы тут всё в порядок приведём. *** Дождь молотил в окно, Дунк уныло смотрел на ручейки воды, скользившие по стеклу. Сейчас всё окончится, его ждут пыль и карточки. Акт списания загадочного «МТНБ» лежал перед госпожой помощницей министра, осталось только получить её резолюцию на закрытие дела. — Кхе, кхе… — Долорес Амбридж, оказывается, уже смотрела не в злополучный акт, а на не менее злополучного молодого сотрудника Аврората. — Позвольте, позвольте… — толстенький короткий палец, украшенный чудовищным перстнем, ткнул в канцелярскую бумажку. — М-м-м?.. — от растерянности Дунк ответил не по форме. — Вам следует быть внимательней, молодой человек, — пропела Амбридж, — если вы хотите сделать карьеру в Министерстве. — Глазки-бусинки кокетливо смотрели на него. — Все документы, влияющие на ход расследования, надо тщательно проверять. — Но этот документ передала лично начальница отдела «Маггло-магических технологий», — возразил Дунк, — он не может быть подделкой. — Документ подлинный, — качнула тройным подбородком жаба, — однако, кхе, кхе… не имеющий силы. — Почему? — Дунк, не веря в свою удачу, шагнул к столу. — Смотрите внимательно, дружочек, — Амбридж снова постучала коротким пальцем по акту списания. — Нельзя списать украденный предмет. Дунк, не отрываясь, смотрел на дату списания: «6 февраля 2009 года». Хозяйка кабинета тем временем подсунула ему под нос другую бумажку. «Справка по факту исчезновения…» — Прибор пропал пятого февраля, — самодовольно констатировала помощница министра. — А списали его на следующие сутки. — Она внимательно посмотрела на Дунка. — Вы понимаете, кхе, кхе, о чём это говорит? Дунк резко сгрёб оба листка со стола и засунул в карман. Какой он идиот! А эта женщина в «технологиях» — как она мило ему улыбалась, а на самом деле про себя смеялась над дурачком-Аврором! Ну, держитесь теперь! *** Дунк почувствовал себя отомщённым, наблюдая, как вытянулось лицо начальницы отдела «Маггло-магических технологий», когда он с ледяным видом положил перед ней пресловутый акт, поперек которого сияла надпись «Недействителен по причине отсутствия предмета списания». Но женщина быстро справилась с эмоциями и, когда она подняла глаза на Дунка, её глаза уже снова тепло ему улыбались. Ну-ну… Больше он не купится на этот шоколадный взгляд. — Мы собирались его списать, — сообщила она ему весело. — Это был маломощный экспериментальный образец. После последнего опыта у него испортилась одна важная деталь, без которой он фактически становился бесполезным. Кроме того, после предварительных исследований мы поняли, что нам нужен более мощный аппарат подобного типа. — Тем не менее, прибор являлся собственностью Министерства Магии на тот момент, когда исчез, — холодно заметил Дунк. — Это кража. И вы пытались саботировать расследование, подписав акт списания украденного прибора. — Видите ли… простите, как вас зовут? — Дункан Толлард. — Видите ли, Дункан, — женщина откинулась на спинку кресла и наконец внимательно посмотрела на Дунка, словно впервые его увидев. — На мой взгляд, расследование кражи предмета, не представляющего никакой ценности, является бесполезной тратой чужого времени и общественных средств. То есть, нерациональным и бессмысленным. Думаю, у Авроров и так хватает дел, чтобы заниматься ненужной работой. — Позвольте вам напомнить, миссис Уизли: закон есть закон, и не в вашей компетенции решать, какие преступления заслуживают внимания, а какие — нет, — Дунк сурово посмотрел на собеседницу. Та прищурилась и ответила ему слегка насмешливым взглядом. — Поэтому давайте перейдём к делу — мне необходимо узнать обстоятельства кражи. — Я вся к вашим услугам, — ядовито сказала миссис Уизли и посмотрела на него так, будто перед ней сидел таракан. — Для чего предназначался похищенный прибор? — взял быка за рога Дунк. Он ожидал, что начальница отдела сошлётся на закрытый доступ к такой информации, и уже готовился было вытащить из кармана выписку из служебной документации, согласно которой «МТНБ» не числился под грифом «Секретно». Но миссис Уизли, кажется, уже поняла, что на бюрократических фокусах его не провести. — Вы знакомы с маггловской техникой, мистер Толлард? — спросила она, нетерпеливо постукивая пальцами по столешнице. — Нет, я потомственный волшебник, — покачал головой Дунк. — Но я уверен: если вы объясните, что это такое, я пойму. — Украденный прибор имеет самые разные области применения. — Миссис Уизли задумчиво обвела взглядом комнату. — Но в первую очередь, мы хотели адаптировать его для проведения арифмантических расчётов. — А как ещё его можно использовать? — Дунк начал делать пометки в блокноте. — Боюсь, абсолютно все возможности этого аппарата я перечислить не смогу, но, к примеру, он может служить для систематизации и хранения информации, ведения почтовой переписки, для элементарной записи текста… — Это какое-то восьмое чудо света получается, — усмехнулся Дунк. — Такие разнообразные возможности. Это что — симбиоз совы с самопишущим пером? — Нет, он не имеет ничего общего ни с совой, ни с самопишущим пером, — насмешливо ответила начальница отдела. — Как конкретно его использовали вы? — не обращая внимания на её слегка издевательский тон, продолжал Дунк. — Цель нашего отдела — попытаться приспособить маггловскую технику к функционированию в магическом мире. То есть, мы пытались провести некоторые магические трансформации, которые позволили бы использовать его для решения наших задач. Дунк поморщился: от её объяснений картина ничуть не прояснялась. — Как он выглядит? — решил он зайти с другой стороны. — Это такая коробка, — улыбнулась она. — Серая, серебристая по краям. Где-то… — она на какое-то мгновение задумалась, — да, пятнадцать дюймов в длину, десять в ширину и полтора в высоту. — Просто коробка? — недоверчиво уточнил Дунк: после фокуса со списанием он не верил этой женщине ни на кнат. — Нет, конечно, — улыбнулась миссис Уизли. — Эту «коробку» можно раскрыть, как книгу. С одной стороны будет много кнопок, а с другой тёмное стекло. Но когда этот аппарат не используется, он выглядит как коробка. Сверху на нём ещё выгравированы две буквы: HP. Буквы HP ассоциировались у Дунка исключительно с начальником. — Когда вы последний раз видели этот прибор? — Мы пользовались им с утра пятого февраля, где-то вскоре после обеда в нём произошла поломка, и Честер поставил его возле двери, чтобы не забыть забрать с собой после работы. — Когда вы обнаружили пропажу? — Дунк чувствовал себя настоящим следователем. — Когда я уходила в тот день, то заметила, что его нет на месте, — пожала плечами миссис Уизли, — но я подумала тогда, что его забрал Честер. Как потом оказалось, он его не брал. — Кто заходил в ваш кабинет с обеда до… — он не успел закончить фразу: дверь в комнату с грохотом распахнулась, и вошёл второй, уже знакомый Дунку сотрудник отдела «Маггло-магических технологий», который втащил, а точнее, вкатил через порог какую-то странную конструкцию с двумя большими плоскими колёсами. Когда оно перекатывалось через порог, раздалось жалобное бряканье. — Честер! — Глаза миссис Уизли метали молнии. — Что это?! — Я думал, ты знаешь. — Парень любовно пристроил конструкцию у стены и повернулся к начальнице. — Это — велосипед. — Какой велосипед? Я не утверждала никаких велосипедов! — застонала она. — Мне твой благоверный подмахнул, — ухмыльнулся чрезвычайно довольный собой Честер. — Я сказал ему, что ты просто не успела оформить бумаги, и, если он сам их сделает, то ты в благодарность отпустишь его на четвертьфинал с «Пушками». — Слушай, всему есть предел. — Миссис Уизли стукнула кулаком по столу. — Я ещё могу простить велосипед, но то, что ты лезешь в мои отношения с мужем… — Да ладно, ты бы видела, какой у него был счастливый вид! — Честер подмигнул Дунку и повернулся к разгневанной начальнице. — Скажи спасибо, что я добавляю разнообразия в вашу скучную жизнь. — Я тебя уволю в конце концов, — пообещала она. — Моему терпению есть предел, что бы ты ни думал. — Где же ты ещё найдёшь такой талант? — воздев взор к потолку, с пафосом спросил Честер, после чего повернулся к Дунку. — Привет доблестным Аврорам! Что, у нас ещё что-то пропало? — Нет, — усмехнулась миссис Уизли. — Мы всё ещё ищем наш ноутбук. — Магически-трансформированный ноутбук, — поправил её подчинённый, важно подняв палец. — И каковы ваши успехи? Хотите, подкину рабочую гипотезу? Я уверен, что его взяла милашка Бетси из отдела по связям с магглами. Она жаловалась, что у неё нет подставки для фикуса. — Будь так любезен, Честер, — миссис Уизли выразительно посмотрела на него, — заткнись! — Слово начальника — закон. — Парень отдал честь Гермионе Уизли и, повернувшись к Дунку, продолжил: — Но вы всё-таки проверьте Бетси и её фикус. — Обязательно, — серьёзно сказал Дунк. — А теперь не могли бы вы вспомнить, кто заходил к вам в отдел пятого февраля, начиная с обеда и до вечера? — Бетси заходила, чтобы пригласить меня на концерт Селестины Уорбек, — начал загибать пальцы Честер, присев на краешек стола. — Это было ещё в январе, — ехидно заметила Гермиона, — и приглашала она меня, а ты сам нагло напросился. — Ну, значит, мне пригрезилось в мечтах, что она приходила, — громко вздохнул Честер. — Но вот твоя полудурошная подруга точно заходила как раз после обеда. Та, что вся, как ёлка, была в этих… ягодках и шишках… — На ёлках не растут ягоды. А Луна — известная путешественница и естествознатель. — Да-да, она ещё сказала, что у нас в углу живёт сачконог обычный кабинетный. — Не сачконог, а саучхонорог, — поправила его начальница. — Читать статьи надо в научных журналах. — Если я буду читать статьи, у меня атрофируются мозги. — Прошу прощения, — прервал их Дунк, — уточните, пожалуйста, имя вашей посетительницы. — Миссис Луна Скамандер, — насмешливо сообщила ему миссис Уизли. — Только если вам надо с ней встретиться, советую поторопиться, она вот-вот уедет в Антарктиду на два месяца. — Кто-нибудь ещё, кроме миссис Скамандер, заходил в этот период времени? — поспешил задать вопрос Дунк, пока сотрудники снова не начали перебранку. — Такой долговязый тип, из отдела связей с магглами, — вспомнил вдруг Честер. — Как его? — Юстиас Берноу. — Миссис Уизли принялась раздирать бумаги на столе. — Только это точно не он. Он боится всего маггловского. — Да, точно, он от пылесоса тогда шарахнулся, как от василиска, — закивал Честер. — Ещё бы, ты ведь не выключил его, пока у него штанину не засосало, — выразительно подняла брови начальница и обратилась к Дунку. — С ним какой-то неприятный случай был ещё в «неправильном использовании». Он после него сразу перевёлся в «связи» и побаивается любых маггловских вещей. — Мистер Юстиас Берроу, — записал Дунк и выжидательно оглядел сотрудников этого ненормального отдела. — Ещё кто-то? — Да всё вроде? — Парень вопросительно взглянул на Гермиону Уизли. — Ещё девочка заходила, которой ты пытался задурить голову, — заметила она. — Точно, очаровательная девчушка, но такая серьёзная! — оживился Честер. — Я ей про танцы, а она то про законы, то про реферат… Девушки должны быть легкомысленными и… — Что за девушка? — прервал словесный поток Дунк. — Она учится в Хогвартсе и пишет учебный проект по маггловедению. Профессор Лоуренс попросила проконсультировать её по нескольким вопросам, — пояснила миссис Уизли. — Как её зовут? — уточнил Дунк. — Мартина, кажется, — почесал голову Честер. — Миранда, фамилию не помню, но её можно выяснить в Хогвартсе, — начальница посмотрела на подчинённого и покачала головой. — Зачем я тебя здесь держу, а? Ты даже имена девушек забываешь на следующий день. — Зато меня посещают оригинальные идеи… — Ну и какая оригинальная идея тебя посетила с велосипедом? Дунк поспешил ретироваться.

Lady Nym: Глава 2 На двери не было ни звонка, ни молотка, чтобы постучать. Пока Дунк размышлял, как сообщить хозяевам о своём присутствии, дверь приоткрылась, и в щели показался любопытный голубой глаз и веснушчатый нос. — А ты кто? — Поинтересовался маленький обладатель веснушек. — Я Дунк, — честно признался младший сотрудник Аврората. — А ты кто? — Я Локан. — Мальчик приоткрыл щель чуть шире, так что теперь стало видно второй голубой глаз и льняную шевелюру. — А мы сейчас аппелиуем к бабушке. — Здорово, — ободрил Дунк. — А как к вам в дверь обычно стучатся? — А там на дееве птичка сидит. — Мальчик распахнул дверь и указал на странное, незнакомое Дунку растение с широкими листьями, покрытыми серебристым пушком. — Надо её погладить! — Лоркан, что же ты держишь дядю на пороге, — молодая женщина со светлыми, почти белыми волосами подошла к двери и приветливо улыбнулась посетителю. — Заходите! Это был очень странный дом. Очень яркий и очень… переполненный. Здесь было много-много-много разных мелочей. На стенах висели рога каких-то животных, самодельные картинки из листьев, коры, засушенных цветов, ягод и прочих даров природы. В шкафах перед книгами были разложены разнообразные камешки, между которыми стояли диковинные вазочки, лежали деревяшки странной формы, железки неизвестного предназначения. Стены были расписаны яркими красками: где-то были довольно искусно нарисованные цветы и животные, а где-то явно постарался маленький Лоркан. На полах, подоконниках, столах лежали яркие циновки, коврики, салфетки, на которых порхали экзотические птицы или танцевали ритуальные пляски аборигены. Слегка оглушённый буйством красок, Дунк повернулся к хозяйке, которая просто идеально вписывалась в интерьер дома со своими рябиновыми бусами, бирюзовой мантией, расшитой разноцветным бисером, и двумя большими орлиными перьями в волосах, которые, видимо, служили заколками. Впрочем, ей удивительно шёл её наряд и странная бижутерия. Лоркан, внезапно застеснявшись, теперь прятался за мамой, обняв её сзади. — Миссис Скамандер? — поинтересовался Дунк. — Да, это я. — Казалось, эта женщина всегда улыбается. Правда, у Дунка было странное чувство, будто она не очень внимательно его слушает, словно она была слишком погружена в собственные мысли — её взгляд был слегка рассеянным. — Дункан Толлард, — представился он. — Я — сотрудник аврората и хотел бы задать вам несколько вопросов в связи с расследованием, которое сейчас веду. Любопытный голубой глаз выглянул из-за бирюзовой мантии. — Лоркан, беги-ка помоги Лизандру собрать игрушки, которые вы возьмёте к бабушке. — Луна Скамандер ласково потрепала сынишку по льняной шевелюре, и тот, бросив ещё один любопытный взгляд на самого настоящего Аврора, бегом кинулся вглубь дома. *** Пока миссис Скамандер готовила чай, Дунк заклинанием проверил дом на наличие заколдованной маггловской техники. Как он и ожидал, ничего не обнаружилось, даже каких-то лёгких следов того, что техника была здесь раньше. Ничего удивительного: хозяйка совершенно не походила на вора, тем более заинтересованного в каком-то сером механическом ящике. Вот если бы из отдела маггло-магических технологий пропало что-то необычное… Что-то яркое, странное, живое — тогда другое дело. Однако, хоть чутьё и подсказывало, что он тянет пустышку, проверить дом и хозяйку было необходимо. В академии им читали целый курс на тему сколь опасно доверять внешности и делать выводы в соответствии с личными симпатиями и антипатиями. Несколько лекций тогда прочёл лично начальник аврората, приводя примеры из собственного опыта, и Дунк прекрасно их помнил. Так что он отдавал себе отчёт, что симпатии — симпатиями, а дело — делом, и задать подозреваемой вопросы он всё равно обязан. Крылатый бегемот, нарисованный на столешнице журнального столика, по всей видимости, был полностью согласен с таким решением, и Дунку даже показалось, что тот ему одобрительно кивнул. — Миссис Скамандер, — Дунк с удивлением рассматривал напиток насыщенного фиолетового цвета, который столь же мало походил на чай, как венгерская хвосторога на огненного мантикраба, — пятого февраля вы посещали отдел маггло-магических технологий в Министерстве Магии. Какова была цель вашего визита? — Это кван ри хонг, он приносит удачу, — улыбаясь, сказала Луна, глядя в куда-то пространство мимо Дунка. — Ээээ… Простите? — Чай, — миссис Скамандер перестала пристально разглядывать невидимое нечто и посмотрела на аврора. Глаза у неё были огромные и удивительно чистые, как летнее безоблачное небо. — Он из цветков клевера и приносит удачу почти как феликс фелицис, если, конечно, в заварку попадёт четырёхлистник… Дунк вдруг неожиданно, совершенно непонятно почему почувствовал необъяснимую неприязнь к мистеру Скамандеру. Пытаясь прогнать эти мысли прочь, он мужественно попробовал фиолетовый чай. — У них очень жизнерадостный и здоровый саучхонорог, — тем временем сказала Луна, снова отведя взгляд от собеседника и принявшись изучать что-то на потолке. Дунк чуть не подавился. Уследить за ходом мыслей собеседницы не представлялось возможным. — Эээ… Саучко… сачконо… — как и Честер, научных журналов он не читал. — Саучхонорог, — отозвалась хозяйка. — Знаете, если в кабинете работают без увлечения и занимаются нелюбимым делом, то саучхонорожки болеют и чахнут, и тогда в комнате становится неуютно, любая работа начинает казаться скучной и бесполезной… И от этого им ещё хуже, болезнь прогрессирует, они могут даже впасть в кому… Это ужасно! Они такие милые зверушки. — Э-э-э? — О, каким восхитительным идиотом он, должно быть, выглядит! — Но у них в отделе всё просто замечательно! — лицо Луны расцвело светлой улыбкой. — Давно не видела такого чудесного экземпляра! — продолжала хозяйка мечтательно. — Я всегда считала, что ей надо заниматься не юриспруденцией, а наукой и связями с магглами… — Ей? — не понял Дунк, невольно представляя себе неведомое животное, занимающееся юриспруденцией. Оно шевелило множеством лапок и усиками, а глаза у него были фиолетовые, как чай из клевера. Он рискнул отпить ещё один глоток странного напитка. Интересно, нет ли у него галлюциногенных свойств? — Гермионе, — Луна отпила из чашки и снова взглянула на собеседника. — Знаете, мы с ней вместе учились. Таинственный сачконог с фиолетовыми ногами тут же испарился, уступив место начальнице отдела маггло-магических технологий, которая с насмешкой посмотрела на идиота-аврора. Дунк потряс головой и поставил чашку на журнальный столик. Бегемот недовольно поморщился: чашка придавила ему одно крылышко. Дунк торопливо её передвинул, и бегемот тут же подмигнул ему левым глазом. — Значит, вы приходили в отдел, чтобы понаблюдать за… этим… — стараясь не обращать внимания на дружелюбного бегемота, Дунк предпринял очередную попытку вернуть беседу в нужное русло. — Нет, что вы, — улыбнулась она. — Я приходила, чтобы заказать билеты в Антарктиду... — Билеты в Антарктиду? — Дунк не помнил более странного разговора на своей памяти. У них чаепитие в стране чудес и он, видимо, — безумный шляпник. Или мартовский заяц… А кто тогда миссис Скамандер? — У нас с мужем исследовательский проект: мы работаем с пингвинами… А аппарация туда запрещена — слишком опасно, — вдруг совершенно по-деловому начала объяснять Луна. — И каминной связи нет. Приходится добираться на маггловском транспорте. — А разве в отделе миссис Уизли можно купить билеты на маггловский транспорт? — удивился Дунк. — Нет, но они в последнее время пытались приспособить эту штуку… Не помню как она называется… Гермиона как-то говорила, что магглы через неё и билеты заказывают, и общаются. Вот я и зашла к ним. — Эта штука… Она, случайно, не магически-трансформированный ноутбук называлась? — уточнил Дунк. — Нет… они как-то его иначе назвали… Интель… интрель… интрел… Что-то про связь… — Луна мило улыбнулась и махнула рукой. — Плохо запоминаю маггловские термины. Но он у них всё равно не работал. Как любопытно. И МТНБ сломался, и загадочный «интель» не работал… — Когда вы находились в кабинете, не заметили ли вы плоской серой коробки, лежавшей возле двери? — поинтересовался Дунк. — Нет, я сразу увидела саучхонорога и ни на что другое уже не обращала внимания. Такой солнечный, веселый и энергичный — просто чудо. — Так и что же с билетами в Антарктиду? — не поддаваясь на разговоры о таинственных кабинетных сачконорогах, настаивал Дунк. — Я заказала их в отделе связей с магглами, но у них покупка займёт несколько дней. Итак, цели визита Луны в отдел очевидны и их легко проверить, через исследовательский институт, в котором она работала, и через отдел связей. Мотивов вроде бы никаких. В доме техники нет. Что ж, похоже, миссис Скамандер можно смело вычёркивать из списка подозреваемых. *** «Это может оказаться Вам полезным в расследовании» — изящный почерк с завитушками не оставлял сомнений, кто автор лаконичной приписки. Дунк осторожно отцепил розовую, сладко пахнущую бумажку от плотного, согнутого в несколько раз листка пергамента. Интересно, что такого могла ему прислать госпожа помощница Министра? Документ был написан классическим казённым языком, так что Дункану пришлось перечитать его на два раза, чтобы понять точно, о чём идёт речь. «В отдел инвентаризации и контроля за использованием федеральной собственности Докладная записка 22 ноября 2008 г., в 13.43 было зарегистрировано непрофильное использование прибора МТНБ, инвентарный номер 376F-SD-9462018. Вышеупомянутый прибор находится на балансе Министерства Магии и числится как «маггловский артефакт, способствующий ускорению арифмантических расчётов». Данный артефакт, являющийся государственной собственностью, использовался в личных целях родственниками одного из ответственных за прибор лиц (начальницы отдела Г. Уизли)». Дунк почесал пятернёй затылок. Непрофильное использование… То-то миссис Уизли так туманно объясняла ему способы применения прибора. Засунув докладную записку в карман мантии, он отправился в отдел инвентаризации. Нужно выяснить, в каких целях использовался МТНБ этим родственником миссис Уизли… «Всегда и везде: ищите мотив!» — тысячу раз повторял им профессор Холминс на лекциях по криминалистике. Кто-то из родственников миссис Уизли был заинтересован в приборе — вот и возможный мотив. *** Грузная женщина — младший клерк в отделе инвентаризации — посмотрела на него недовольно. Отдел оказался настоящим мёртвым царством. Здесь было тихо, пустынно и безлюдно. Единственная сотрудница, оказавшаяся на месте, явно привыкла к спокойному существованию, не требовавшему от неё кипучей деятельности. На столе у неё лежала книга в яркой обложке, на которой очень красивая ведьма в старинном платье полулежала на груди мускулистого мага с огромной квадратной челюстью. Из полуоткрытого ящика стола выглядывало какое-то пестрое вязание с торчащей из него дюжиной спиц. Сама сотрудница отдела как раз заканчивала обед и явно совершенно не хотела отрываться от кофе и бутерброда с копчёной грудинкой. Уголок рта у неё был испачкан горчицей, а в глазах горело праведное возмущение молодым оболтусом, заявившимся в обеденное время с нелепыми просьбами найти документацию по совершенно ничтожному и давно ушедшему в архив делу. Однако удостоверение аврора и напор сделали своё дело, и она, недовольно кряхтя, поднялась из-за стола и отправилась в соседнюю комнату — там хранились относительно недавние документы. Дунк, скучая, ждал её, стоя напротив стола с остатками пиршества. В воздухе остро пахло горчицей и ветчиной, у него вдруг мучительно засосало под ложечкой, и он вспомнил, что с утра ничего не ел. Вообще, в последние дни — с тех пор как началось расследование — он почти не вспоминал о еде. Жизнь наконец наполнилась смыслом, и события замелькали, как в калейдоскопе: было куда интереснее покопаться документах по делу или встретиться с кем-то из подозреваемых и свидетелей, чем банально потратить время на обед. В голове постоянно крутились мысли, и Дунк даже во сне продолжал строить гипотезы и искать улики. Это было невероятно захватывающе! Дверь из архивной комнаты распахнулась так резко, что громко ударила о стену. Женщина-инвентаризатор выглядела ещё более разъяренной, чем когда Дунк выложил перед её глазами докладную насчёт МТНБ. Она тяжело прошла по комнате и швырнула на стол тонкую папку — та заскользила по гладкой поверхности и свалилась бы на пол, если бы Дунк не придержал её пальцем. — Вот всё, что есть! — зло буркнула женщина и опустилась в своё кресло. — И не забудьте вернуть! А то ходят тут… Нашли чем заняться… *** В отделе маггло-магических технологий появления Дунка традиционно не заметили. — Ну что ты упёрлась? — Честер стоял, наклонившись над столом начальницы, и опёршись руками о столешницу. — Дай, я попробую! — Дорогой мой, я сыта по горло твоей страстью к чарам левитации! — Миссис Уизли явно уже почти потеряла терпение. Её глаза были полны возмущением, а на щеках горели яркие пятна. — Я, конечно, понимаю, что никакие другие заклинания у тебя не получаются, но хватит — значит хватит! — Но это супер-идея! Воздушное поло! Золотое дно! Да у нас эту идею с руками оторвут все, кто что-то смыслит в спорте! — Честер нависал над столом, как туча. — На ней можно обогатиться! — Честер, если ты хочешь обогатиться, ты ошибся с местом работы, — ядовито сказала Гермиона Уизли, демонстративно вчитываясь в какую-то бумагу, лежавшую перед ней на столе. — В Министерстве обогатиться можно только на взятках. Дунк кашлянул. Честер обернулся и неожиданно радостно заулыбался. — О, аврор! Вот скажи ты этой консерваторше, что ты думаешь о квиддиче на летающих велосипедах? — Э-э-э… — промычал Дунк. Ну почему, почему он всё время выставляет себя идиотом? Честер резко выпрямился и в пару шагов преодолел пространство до двери. — Мужик, ты только представь — воздух, ветер и велосипеды! — Он приятельски хлопнул Дунка по спине. — Воздушное поло! Магический мир просто нуждается в новом виде спорта! Разве не так? — Э-э-э… — снова промычал Дунк. Мысленно он представил себе эту кошмарную конструкцию в воздухе на квиддичном поле — и ему стало страшно. Хотя и интересно тоже… Было бы неплохо попробовать. — Честер, вопрос закрыт! — гневно воскликнула начальница и хлопнула по столу тоненькой синей папкой. — Мне хватило летающих мясорубок и будильников! Если мне придётся гоняться по Министерству за летающим велосипедом, я тебя убью! — Умереть от рук женщины всегда было моей мечтой! — возведя взгляд к потолку и приложив руку к сердцу, томно сообщил Честер и тут же снова опустил свою огромную пятерню на плечо Дунка. — Ну же, парень, не телись! Скажи этому старому синему чулку, этой ретроградке, этой невыносимой зануде, что летающие велосипеды — это то, что просит душа каждого настоящего мужика! — Честер, ты заговариваешься, — прошипела миссис Уизли, метнув в сотрудника взгляд-молнию. — Мистер Толлард, да вы никак всё ещё расследуете пропажу нашего старичка-ноутбука? — ехидно обратилась она к Дунку. — Ну и как же ваши успехи? — Замечательно, — широко улыбаясь, заявил Дунк и направился к столу. — Миссис Уизли, почему вы скрыли от следствия, что пропавший прибор активно использовался вашим мужем для подготовки к магическому шахматному турниру? — О, я вижу, ваша кураторша обеспечила вас копией своей знаменитой докладной записки, над которой смеялось полминистерства прошлой осенью! — холодно улыбнулась Гермиона Уизли. — Смеялся над ней кто-то или нет, к делу не относится. Принципиально то, что вы укрыли от следствия важную информацию. Может быть, мне стоит прийти к вам в дом с ордером на обыск? — Мистер Толлард, вы так очевидно плохо справляетесь с поиском информации по делу, что позвольте вас немного просветить, — яда в тоне начальницы отдела хватило бы, чтобы отравить целое стадо мантикрабов. — Вам следовало бы сделать это ещё в прошлый раз, — не менее ядовито ответил Дунк. — Так вот, доблестный вы наш следователь. Та штука, которую вы уже безуспешно ищете в течение трёх дней, на самом деле не представляет собой никакой особой ценности. Она не дорогая и не редкая. Такие ноутбуки есть в любом маггловском доме, — глаза миссис Уизли более не напоминали Дунку растопленный шоколад. Они беспощадно жалили его, не менее остро, чем её язык. — Более того, тот конкретный ноутбук, что вы столь ретиво ищете, был собственностью моих родителей. Когда они купили себе новый, я забрала старый, чтобы попытаться приспособить его для арифмантических расчётов. Однако благодаря вашей знаменитой кураторше, — миссис Уизли процедила эти слова почти с ненавистью, — я теперь не имею права использовать в своей работе предметы, не числящиеся как ценные приборы на балансе Министерства! Все эти факты очень легко проверить, мистер Толлард. Мне кажется, вы плохо справляетесь со своей работой, раз выдвигаете столь нелепые обвинения. Как вы думаете, зачем бы мне было самой приносить этот прибор в Министерство, преодолевать массу бюрократических процедур, чтобы оформить его на свой отдел, чтобы потом самой же и украсть?! И смею вас уверить, моей месячной зарплаты вполне хватит на приобретение нескольких таких приборов, причём они будут значительно более новыми и эффективными! — Я обязательно проверю все ваши слова, миссис Уизли, — пытался стоять на своём Дунк. — Однако, проясните, пожалуйста, ещё пару моментов. Во-первых, почему это прибор, который якобы должен был использоваться для арифмантических расчётов, на самом деле использовался для игры в шахматы вашим мужем в рабочее время? И во-вторых, почему вы скрыли от меня, что прибор может использоваться для игр и покупки билетов в Антарктиду? Гермиона Уизли выразительно закатила глаза. — О Мерлин, ваши обвинения с каждым словом становятся всё более и более нелепыми. Да будет вам известно, мистер Толлард: шахматные стратегии, как и стратегии некоторых других игр, являются одним из предметов анализа науки арифмантики. — Миссис Уизли встала из-за стола и, обойдя его вокруг, подошла к Дунку. — И хоть авроры и не сдают экзаменов по арифмантике, но прежде чем являться сюда с дурацкими обвинениями, вам стоило бы почитать немного больше об игре, на основе которой вы придумали целую теорию заговора, — ехидно сказала она, продолжая остро ранить его взглядом. — Тогда, может быть, вы бы знали, что магические шахматы и маггловские шахматы — это не одно и то же. Мой муж приходил к нам в раздел не для того, чтобы готовиться к турниру по шахматам, слава Мерлину, он и так уже пятикратный чемпион Британии. Он приходил, чтобы помочь нам внедрить магическую составляющую в маггловскую программу игры. Он интуитивно очень хорошо чувствует шахматы, и его советы очень помогали нам в технической работе. Так что я никакой информации от вас не скрывала, — насмешливо сказала она. — И разве я не говорила вам, что прибор может использоваться и для почтовой переписки? Именно с помощью такого же типа связи я собиралась связаться с авиакомпаниями, продающими билеты в Антарктиду, по просьбе Луны. Дунк чувствовал себя раздавленным. Нет, конечно, на слово он ей не поверит, но он шестым чувством понимал, что проверка, скорей всего, подтвердит все слова миссис Уизли. Она права: он действительно отвратительный следователь, который не позаботился, прежде чем строить обвинения, тщательно ознакомиться со всеми аспектами вопроса. Как стыдно. — Благодарю вас, миссис Уизли, было бы прекрасно, если бы вы с самого начала рассказали мне так подробно о пропавшем приборе, — выдавил он из себя. — Я не люблю тратить время на бесполезные дела, — обрезала она. — Будьте любезны покинуть мой кабинет и не мешать мне работать. Вы бы лучше занялись расследованием, кто и с какой целью саботирует с завидной регулярностью работу моего отдела. Но, боюсь, вашей кураторше такое дело придётся не по душе, и тогда вы рискуете вылететь из аврората за профнепригодность. Впрочем, невелика будет потеря. Сказав это, начальница отдела резко развернулась, возвратилась за стол и снова углубилась в чтение документа, явно показывая аврору, что разговор закончен. Вопросов у Дунка не осталось, и на душе было уныло. Дело выглядело действительно бессмысленным и безнадёжным. Но не стоит опускать руки — нужно проверить, всё ли прозвучавшее здесь — правда. А кроме того, оставался ещё мистер Юстиас Берроу и Миранда, посетившие отдел маггло-магических технологий в день кражи, а также очаровательная Бетси, которая могла умыкнуть прибор для своего фикуса. Гордо подняв голову, Дунк промаршировал к двери. Честер одарил его сочувствующим взглядом, который явственно говорил: «Ну ты и влип, парень». Уже закрывая за собой дверь, Дунк услышал его слова: «Так что насчёт воздушного поло?», за которыми тут же последовал грохот от падения чего-то тяжёлого. Похоже, миссис Уизли действительно была сегодня не в духе.

Lady Nym: Глава 3 Дунк принюхался. Хотя за окном светило солнце и в солнечных лучах по-прежнему кружились пылинки, в комнате немножко пахло сыростью… Нет, не так сильно, как в кабинете Амбридж, но все же довольно явственно. Причём чем больше он читал документы, тем сильней становился этот привкус плесени в воздухе. Разобраться в сложной бюрократической паутине докладных и объяснительных записок, актов приёмки и пропажи, протоколов заседаний, отчётов о научных результатах — было нелегкой задачей. И всё-таки, кажется, после нескольких часов чтения груды официальных бумажек, у него начала вырисовываться картина в голове. Правда, легче и понятнее от этого не становилось. Докладная записка, присланная ему недавно помощницей министра, как оказалось, повлекла за собой целое расследование прошлой осенью. Рональд Уизли, когда-то тоже аврор, а ныне сотрудник отдела происшествий и катастроф, действительно играл в шахматы на МТНБ в рабочее время, но миссис Уизли предоставила убедительные доказательства, что благодаря советам супруга им удалось провести первые успешные опыты по магической трансформации маггловских приборов. В результате Амбридж получила выговор, миссис Уизли — премию, Рональд Уизли оформлен как консультант по магическим шахматам, а председатель служебной комиссии понижен в должности. Дунк неожиданно понял, что оказался замешан в какую-то внутриминистерскую войну, истоки и причины которой ему неизвестны. Он, безусловно, был пешкой в чужой игре. Самое неприятное — было непонятно, какая сторона в этой партии права. Миссис Уизли, на первый взгляд такая милая и обаятельная, оказалась очень хитрой штучкой. Дунк не сомневался, что при необходимости она могла бы доказать не только то, что муж помог ей сделать первые магические трансформации, но и что Мерлин был магглом, а полёты на метле — иллюзией. Гермиона Уизли была умна, хитра и прекрасно знала законы, правила и министерскую канцелярию. Все бюрократические атаки помощницы министра были обречены на провал — ответные ходы миссис Уизли заставляли противницу отступить назад. Проблема была в том, что Дунк никак не мог понять, были ли попытки обвинения со стороны Амбридж беспочвенны, или же начальница отдела маггло-магических технологий умудрялась отвести их благодаря подтасовке фактов и личным связям? Он бы ничуть не удивился, если дело обстояло так. Связи у миссис Уизли были, и ещё какие. Клан Уизли, казалось, насквозь пронизывал все отделы министерства. Помощница министра со своей стороны не внушала симпатии, но опять-таки разве можно делать выводы по внешности и личной приязни-неприязни? Ему хотелось только одного — сделать хорошо своё дело… Найти того, кто украл этот несчастный ящик! Дунк вздохнул и потёр ноющие от боли виски. Ничего. Надо просто действовать так, как их учили. И плевать на эмоции. — Толлард? — Он оглянулся на голос. Начальник аврората стоял в дверях своего кабинета и пристально смотрел на него. Кажется, он вообще впервые так внимательно разглядывал Дунка. И под этим взглядом было не очень… уютно. — Да, сэр? — Дунк поднялся. Он был почти на голову выше начальника и значительно шире в плечах. Но почему-то всё равно чувствовал себя меньше ростом. — Зайди-ка ко мне, — начальник скрылся в кабинете. *** — Как идёт твоё расследование? — Голос Поттера прозвучал чуть-чуть фальшиво. Дунку показалось, что начальник и так знает все детали дела. — Пока безрезультатно сэр, — признался он. — Я опрашиваю тех, кто был в отделе во время пропажи, но пока нет никаких зацепок. — Я разговаривал с Гер… с начальницей отдела, откуда пропал прибор, — деланно равнодушным тоном вдруг начал глава аврората. — Судя по её словам, прибор не представлял ценности и в любом случае подлежал списанию. Можешь закрывать это дело за недостаточностью улик и мотивов. У Дунка тревожно защекотало под ложечкой. Нерешительно колебавшаяся до сих пор чаша весов вдруг стремительно поползла вниз: доказательства того, что миссис Уизли добивается нужных решений через личные связи и бюрократические уловки набирали вес прямо на глазах. Особенно противно, что в разыгрываемом фарсе участвовал и его непосредственный начальник, перед которым Дунк слегка благоговел, хоть и не признавался в этом даже себе. Авторитет Поттера пошатнулся, и от этого стало гадко на душе. Он вновь почувствовал решимость идти до конца, которая почти оставила его несколько минут назад. — При всём уважении, сэр, — спокойно начал он, — в отделе нет срочной работы, и мне бы не хотелось бросать незавершённым дело, в котором ещё не все возможные версии проверены. — Не все версии? — Поттер крутил в пальцах карандаш, и Дунку показалось, что он нервничает. — А какие у тебя версии на данный момент? Что следующее ты собираешься предпринять? «Узнать, не родственница ли вам миссис Уизли», — зло подумал Дунк, но вслух сказал совсем другое. — Встретиться с оставшимися двумя подозреваемыми, — открыто глядя в глаза начальнику, сообщил он. — С кем именно? — Поттер явно был сильно озабочен планами Дунка. — С одним сотрудником отдела по связям с магглами и с ученицей Хогвартса. — С каким именно сотрудником? — тут же уточнил Поттер. — Э-э-э… — Дунк специально сделал вид, что вспоминает имя. Начальник пристально смотрел на него, но выражение зелёных глаз было трудно разобрать за стёклами очков. — Юстиас Берроу, кажется. Ему только показалось, или Поттер действительно вздохнул с облегчением? — Хорошо. — Начальник отложил многострадальный карандаш в сторону и улыбнулся Дунку. — Продолжай. Встреться с этим Берроу и с девочкой… Дунк кивнул и повернулся к двери, когда начальник окликнул его. — Да, и держи меня в курсе расследования… — Начальник поправил на носу очки и неожиданно улыбнулся начинающему аврору. — Всё-таки это твоё первое дело… — Конечно, сэр, — кивнул Дунк, мысленно обещая себе сделать всё наоборот. *** Последний разговор с миссис Уизли научил его не ходить на встречи без тщательной подготовки. Прежде чем отправиться в отдел связей с магглами, Дунк запросил личную учётную карточку Юстиаса Берроу. Начальница отдела ММТ в очередной раз оказалась права: более неподходящую кандидатуру для кражи маггловского прибора было бы трудно найти. Юстиас начинал карьеру в «неправильном использовании», но три года назад с ним произошёл несчастный случай: маггловкие предметы, с которыми он работал, оказались под сильнейшим черномагическим заклятием. После инцидента мистер Берроу длительное время пробыл в отделении св. Мунго, специализирующемся на психозах магического происхождения. Вернулся в министерство он со справкой, в которой авторитетные колдомедики диагностировали ярко выраженную фобию к маггловским вещам и рекомендовали перевести этого работника на другую должность. Так он оказался в отделе связей. После изучения справки визит к Берроу казался совершенно бесполезной тратой времени. Однако их учили методично доводить до конца работу по всем возможным рабочим версиям, даже самым неправдоподобным. Кроме того, более перспективного направления расследования у Дунка не было, поэтому, послав учётную карточку обратно в отдел кадров, он решительно пригладил взъерошенные волосы и отправился в отдел связей с магглами. *** Берроу сидел в маленькой квадратной кабинке в одном из углов общего зала отдела по связям. Стенки этой коробки не доходили до потолка, так что рабочее место было одновременно и изолированным, и открытым. Хозяин кабинки — высокий худой брюнет — вздрогнул, когда Дунк постучался о косяк, и как-то слишком резко вскочил, чтобы поздороваться. — Чем могу быть полезен? — спросил он, оставаясь на ногах и беспокойно поглаживая руки. — Я хотел бы задать вам несколько вопросов по поводу дела, которое веду. Можно присесть? — Да-да, конечно. — Хозяин кабинета засуетился, торопливо выбежал из кабинки и почти тут же вернулся, катя перед собой стул на колёсиках. — Вы ведь заходили пятого февраля в отдел маггло-магических технологий? — спросил Дунк, присаживаясь напротив Берроу. — В ММТ? — переспросил Юстиас и тут же быстро закивал, так что голова его чуть не тряслась. — Да-да, пятого числа я заходил туда. Я вообще-то редко там бываю, — тут же начал он как будто оправдываться, хотя Дунк не задавал никаких дополнительных вопросов. — У них… очень неспокойно… — У него вдруг задрожало правое веко. Дунк вспомнил обстановку в отделе ММТ и искренне посочувствовал своему собеседнику. Да ещё, кажется, миссис Уизли говорила о том, что Честер напустил на Берроу какой-то прибор. Если тот напоминал велосипед, то бедняге не позавидуешь. — А что случилось? — нервно спросил Юстиас. Его худое лицо с заострёнными чертами казалось болезненным. — У-у-у них какое-то происшествие? — Нет, ничего особенного, — успокоил его Дунк. — Скажите, вы случайно не видели недалеко от двери небольшую плоскую коробку серого цвета? — поинтересовался он. — Не-е-ет, — нерешительно протянул хозяин кабинета. — Я ведь буквально на минутку заглянул, и у них та-а-ам какой-то… какой-то… прибор на меня накинулся, так что я почти сразу оттуда вы… вышел… — То есть вы провели там всего несколько минут? — уточнил Дунк. — Да, я только заглянул и сказал Артуру, что его срочно вызывают на встречу с представителями маггловского правительства, — торопливо принялся объяснять Берроу. — Эта штука с хвостом рычала, я пытался её перекричать, а она вдруг поехала на меня и вцепилась в штанину, как собака. — И коробку у двери никакую не заметили? — всё-таки ещё раз спросил Дунк. — Нет, что вы, я по сторонам не смотрел, — собеседник нервно покачал головой. Вот и мистер Берроу ничего полезного не сообщил… Дунк почувствовал разочарование. Осталось только нанести визит Миранде из Хогвартса, и дело можно будет действительно бросать. Его первое дело останется нераскрытым. Разве об этом он мечтал, когда шёл в авроры? Он уже хотел было подняться, как вдруг замер на месте. Стоп… Как там сказал Берроу? Дунк внимательно посмотрел на собеседника. — Мистер Берроу, вы сказали, что передали какое-то сообщение Артуру? — Да-да, — закивал острый подбородок Юстиаса. — Неплановое заседание — о нём стало известно в самый последний момент, я ждал полчаса, но пришлось идти в ММТ, так как Артур там застрял… Надо было сказать ему, что заседание через десять минут. — О каком Артуре вы говорите, мистер Берроу? — Дунк весь вытянулся как струна, в ожидании ответа. — Артур Уизли, начальник нашего подразделения… — растерянно пояснил Юстиас. — Он пошёл с вопросом к Гермионе в ММТ и никак не возвращался, а тут пришло сообщение о срочном заседании… Пришлось мне идти за ним. Артур Уизли. Который пробыл в отделе не менее получаса пятого февраля, как раз тогда, когда пропал прибор. И о визите которого так дружно умолчали миссис Уизли и Честер. Как интересно! *** Артур Уизли. Начальник департамента по делам магглов. Больше тридцати лет работает в министерстве. Нет, это чушь… Зачем ему эта коробка? Особенно если миссис Уизли права и на её зарплату можно купить несколько таких приборов. А она слов на ветер не бросает. До сих пор она не сделала ни одной ошибки. Однако если Гермиона Уизли не делает ошибок, то почему тогда умолчала о визите начальника департамента в день кражи? И как ловко они сработали с Честером — сцена была разыграна просто по нотам — как они вместе наперебой вспоминали, кто приходил, и оба дружно забыли о получасовом визите Артура Уизли. Дунк помимо воли восхищался слаженным командным духом, царившим в отделе ММТ. И всё равно он не мог придумать никакого мотива для нового подозреваемого. Дело выглядело всё более абсурдным. Что делать дальше? Ответа на этот вопрос не было. Ему нужен был взгляд со стороны, совет, но обращаться к начальству с вопросом по поводу обвинения тестя главы аврората ему совершенно не хотелось. А значит, оставалось одно — обратиться за помощью к куратору дела. Раз она инициировала это странное расследование, то может, она и прояснит мотивы Артура Уизли. У Дунка было предчувствие, что Амбридж не удивит имя основного подозреваемого. *** Обстановка в кабинете Амбридж была такой же мрачной и пасмурной, как всегда. Дождь яростно молотил в стёкла, и в комнате стоял такой сумрак, что были зажжены свечи. Стоило Дунку переступить порог, как ему показалось, что воздух вокруг буквально пропитан водой: ещё чуть-чуть — и станет трудно дышать. Помощница министра в своём лиловом наряде и с лиловой же лентой в волосах на сей раз походила на гиганского слизняка. — Кхе, кхе, — Долорес пыталась скрыть радость, но ей это плохо удавалось. — Молодой человек, позвольте поздравить вас с успехом. — С успехом? — Дунк удивлённо поднял брови. — Не стоит скромничать, дорогой мой! — кокетливо погрозила она ему коротеньким, унизанным кольцами пальцем. — Я думаю, вы очень близки к раскрытию преступления, мистер Толлард. — Вы считаете, что прибор взял мистер Артур Уизли? — задал вопрос в лоб Дунк. Ему не нравилось ходить вокруг да около. — Украл, — пропела хозяйка кабинета и выразительно посмотрела на Дунка. Она улыбалась, но в улыбке было что-то неприятное. — Украл прибор. — Мисс Амбридж, — Дунк чувствовал раздражение. Ему не нравились её интонации, как будто он был маленький ребёнок, который не понимал очевидного. — Пока что нет никаких доказательств, что прибор был украден мистером Уизли. Он лишь один из подозреваемых, так как посещал отдел в тот день. Однако я не вижу для него никаких возможных мотивов. — Пф-ф-ф… — Хозяйка кабинета взмахнула пухлой рукой, складки на подбородке заколыхались. — Вы даже не представляете себе, юноша, какие разнообразные мотивы толкают людей на кражи. — У вас есть какая-то версия? — уточнил Дунк, ему всё меньше и меньше нравился разговор. Слишком много намёков, многозначительных интонаций и взглядов. — Кхе-кхе… — Амбридж откинулась назад в кресле и сплела пальцы, положив руки на стол перед собой. — Продолжайте заниматься расследованием, мистер Толлард, а я подберу для вас кое-какие документы. Думаю, вы на верном пути, — она снова кокетливо ему улыбнулась. — Не предпринимайте никаких действий, пока не получите от меня указаний. Вы и так уже неплохо потрудились… — сладко добавила она. С ним кокетничает большой лиловый слизняк! Какой ужас. Надо скорее отсюда уходить. Как обычно, его окликнули уже у двери. — И не говорите ничего своему начальнику, мистер Толлард, — многозначительно сказала Амбридж. — Вы же понимаете, чем вам это грозит? Вы в курсе, кхе-кхе, его семейных… кхе… связей? Дунк кивнул. Как же его бесили все эти интриги! — Ордер на обыск я оформлю для вас сама. — Слизняк расплылся в улыбке. — Ордер на обыск? — События, кажется, начинали развиваться стремительно. — Конечно, вам ведь нужно найти прибор, не так ли? — Амбридж поправила бантик на мантии. — Это и будет главная улика. *** Амбридж не обманула и действительно прислала документы, проясняющие мотивы преступления. На передовице «Ежедневного пророка» от первого сентября девяносто второго года была фотография летающего форда «Англия». Дунк невольно позавидовал своему начальнику и нынешнему супругу миссис Уизли, совершившим на втором курсе полёт от Лондона до самого Хогвартса. Он тоже не отказался бы прокатиться на летающей машине. Или, если уж на то пошло, на велосипеде… Но пора вернуться к делу. Оказывается, Артур Уизли ещё пятнадцать лет назад попадал под служебное расследование из-за того, что хранил дома заколдованные маггловские предметы. Всё становилось на свои места. Итак, у начальника департамента есть давняя страсть к маггловской технике. Хобби не совсем безобидное, так как содержание дома заколдованной маггловской техники запрещено законом. Пятого февраля он по делам заходит в отдел ММТ и, возможно, слышит от миссис Уизли или Честера, что прибор сломался и вряд ли подлежит починке. Мистер Уизли не может избежать соблазна забрать ставший ненужным образчик. И если бы Амбридж не была заинтересована в развязывании подковёрной войны, то миссис Уизли спокойно списала бы МТНБ на следующий день, и никакой кражи зафиксировано бы не было. Теперь же единственное, что остаётся Гермионе Уизли, — это покрывать тестя, поддавшегося своей давней слабости. Дунк вздохнул. Ниточка расследования долго плутала, но теперь всё стало ясно. Кража эта была дурацким недоразумением по своей сути, но он всё равно должен довести дело до конца и вернуть прибор в отдел. А дальше пускай хоть списывают, хоть налаживают, хоть мазурку с ним танцуют. Вряд ли Артур Уизли сильно пострадает от этого дела, а его талантливая невестка наверняка найдёт лазейки в законах и какие-нибудь доказательства, что на самом деле её тесть занимался починкой прибора. Оставалось всего ничего — дождаться официального ордера от Амбридж и провести обыск дома у Артура Уизли. Дунк чувствовал усталость и разочарование. Его первое дело оказалось всего лишь бюрократическими дрязгами внутри министерства.


Lady Nym: Глава 4 Дом Артура Уизли выглядел совсем не так, как в представлениях Дунка должен был выглядеть дом высокопоставленного чиновника. Многочисленные пристройки облепляли дом со всех сторон, как грибы, так что в целом это выглядело похоже на пень, покрытый опятами. Сходство довершалось несколькими трубами, торчащими на крыше кособокого строения. Дунк вздохнул, одернул мантию, проверил наличие ордера в кармане и пошёл на приступ странного обиталища. Дверь долго не открывали, за ней слышался шум и детский гомон. Наконец она со скрипом распахнулась. На пороге появилась невысокая кругленькая женщина — её голова едва доходила Дунку до груди. Хозяйка дома смотрела на него снизу вверх, но при этом выражение лица у неё было такое, как будто это она возвышается над ним, как над маленьким ребёнком. В довершение грозного облика, в руке у неё была здоровенная деревянная поварёшка. Дунк живо представил себе, как миссис Уизли огреет его этой самой поварёшкой, когда он предъявит ей ордер. — Что вам? — Она убрала с щеки прядь рыжих с проседью волос. — Вы садовый инспектор? — Я из аврората, — поспешил сообщить Дунк, не выпуская из вида поварёшку. — Из аврората? — переспросила женщина, и в голубых глазах промелькнул испуг. — Что случилось? — Краска разом сошла с её лица, и оно вдруг постарело. — Что-то с Гарри? Дунк не сразу понял, о каком Гарри идёт речь. — С мистером Поттером всё в порядке, — заверил он собеседницу, как только неведомый Гарри в его голове слился с образом начальника. — У меня ордер на магический обыск в вашем доме, — перешёл он сразу к делу. Женщина облегчённо вздохнула — кажется, она услышала только первую часть фразы. Дунк уже собирался повторить об ордере, но не успел — откуда-то из глубины комнат вдруг раздался шум, грохот взрыва и детский визг. Миссис Уизли тут же исчезла в недрах дома с грозным криком: — ФРЕД! Дунк тем временем воспользовался возможностью проникнуть внутрь жилища. Он решительно переступил порог и оказался в гостиной или столовой. С лестницы, ведущей на второй этаж, валили клубы едкого оранжевого дыма, в которых исчезла хозяйка. Посреди комнаты стоял большой стол, за которым рисовали разноцветными карандашами две маленькие рыжеволосые девочки. В раковине яростно мылась посуда, так что во все стороны летели мыльные пузыри, а тарелки и чашки жалобно позвякивали, ударяясь друг о друга. На плите попыхивала паром огромная кастрюля. Когда он вошёл, девочки прервали своё занятие и принялись с любопытством разглядывать незваного гостя. Похоже, взрыв наверху заинтересовал их куда меньше, чем визит незнакомца. Миссис Уизли вернулась минут через пять, раскрасневшаяся, запыхавшаяся и с подрагивающей в руке поварёшкой. От неё пахло дымом и жжёной бумагой, глаза метали молнии, и Дунк не удивился бы, если бы вместо слов услышал гром из её уст. Увидев аврора, она резко остановилась, как будто уже успела забыть о его приходе. — Так вы инсп… Ах да, вы же сказали, что не инспектор, — она махнула рукой. — Так что вам нужно? — У меня ордер на магический обыск в вашем доме. — Дунк, поглядывая краем глаза на оружие собеседницы, осторожно вытащил бумагу. — Какой ещё обыск? — Поварёшка угрожающе поднялась в воздух. — У нас есть основания предполагать, что в вашем доме находится похищенный из министерства прибор. — Какой ещё прибор? — Женщина воинственно упёрла руку в бок и так взглянула на Дунка, что он чуть не попятился. — Это маггловский артефакт, который был трансформирован с помощью магии, — поспешил объяснить он под натиском женщины, очень напоминавшей в этот момент разъярённого зверя. Однако от этих слов сходство миссис Уизли с опасным хищником только возросло. — МАГГЛОВСКИЙ? ЗАКОЛДОВАННЫЙ?? АРТЕФАКТ??? — Её ноздри раздулись от гнева. Она яростно тряхнула поварёшкой. — Да, позвольте приступить к обыску, — Дунку хотелось оказаться на более значительном расстоянии от хозяйки. — НУ УЖ НЕТ! — Оказывается, он не зря ожидал грома из уст миссис Уизли. — ПУСТЬ ОН САМ ПРИХОДИТ И РАЗБИРАЕТСЯ!!! Дунк пытался что-то вставить, но пылающая гневом женщина уже не слушала его. Она направилась к столу, швырнула на него поварёшку — девочки вздрогнули и на мгновение прекратили рисовать, — после чего подошла к камину, сняла с полки вазу и, пошарив в ней какое-то время, вытащила горсть летучего пороха. — АРТУР? — Голос миссис Уизли, видимо, переключился в более громкую тональность. — А ГДЕ ОН? ТОГДА НАЙДИ МНЕ РОНА! — Притихшие было девочки снова начали рисовать. — СКАЖИ ЕМУ, ЧТО У МЕНЯ ТУТ АВРОР С ОРДЕРОМ НА ОБЫСК!!! Миссис Уизли поднялась с колен, кровь прилила к её лицу, которое стало пунцово-красным. Даже её волосы казались сейчас розоватыми, словно в них пылал огонь. — Сейчас придёт мой сын, и тогда с ним и разбирайтесь! — сообщила она голосом, не терпящим возражений. Дунк заколебался. С одной стороны, он не боялся ни прихода Артура Уизли, ни Рональда — у него был официальный ордер на обыск, и никто был не вправе остановить аврора при исполнении. С другой стороны, зная связи семейства Уизли с начальником аврората, он всерьёз опасался, что сюда вызовут Поттера и ему не дадут провести обыск до тех пор, пока ордер не будет официально подтверждён. А пока суд да дело, прибор может и исчезнуть из дома. — Прошу прощения, но я при исполнении служебных обязанностей и вынужден незамедлительно приступить к обыску, — твёрдо сказал он. — Покажите мне ордер. — Миссис Уизли упёрла руки в боки. Дунк вздохнул и вытащил бумагу. Хозяйка пыталась протянуть время, но он всё равно проведёт обыск. Миссис Уизли вытерла руки о выцветший голубой передник и взяла ордер. — Долорес Амбридж! — яростно воскликнула она, едва заглянув в бумагу. — Ведь говорила же я ему! — Дунк испугался, что миссис Уизли может в сердцах плюнуть на бумагу, и поспешил забрать документ обратно. Она пожирала гневным взглядом казённую бумагу, пока та не скрылась в кармане мантии, после чего всплеснула рукой и пошла к столу, бормоча что-то себе под нос. Дунк разобрал «сколько раз я ему говорила», «проклятая жаба» и «не видать теперь, как своих ушей, а может, ещё и под суд». Дойдя до стола, она машинально схватила поварёшку, села на стул и, взяв один из белых листов, разложенных перед девочками, принялась им обмахиваться. Как раз в этот момент на плите что-то громко зашипело и в воздухе аппетитно запахло тушёным мясом. Миссис Уизли резво соскочила со стула и бросилась помешивать варево на плите. Дунк решил, что дальше тянуть не имеет смысла, и запустил официальную процедуру протокола, которая автоматически фиксирует все заклинания и действия аврора во время обыска. Теперь всё было по правилам — можно приступать. Махнув палочкой, он произнёс заклинание выявления маггловской техники. Того, что произошло после этого, он не ожидал. Заклинание не просто выявило присутствие искомой техники в доме — произошёл практически магический взрыв: вместо тоненькой ниточки, указывающей на нахождение МТНБ, к Дунку протянулся широченный поток. Аврор ошарашенно разглядывал облако, проходившее прямо сквозь стену. Сзади послышался вскрик и стук, он обернулся — у ног миссис Уизли валялась гигантских размеров крышка от кастрюли, а сама она, прикрыв ладонью рот, в ужасе смотрела на призрачное облако, протянувшееся от палочки аврора через стену куда-то на улицу. Только сейчас, наблюдая за эффектом заклинания, Дунк в полной мере осознал всю хитрость игры Долорес Амбридж. Мистер Уизли, похоже, забрал из министерства не только пропавший МТНБ. Возможно, нахождение в его доме одного поломанного и почти списанного за негодностью прибора и не вызвало бы больших проблем для хозяина. Но целый склад заколдованных маггловских предметов в доме — это уже было серьёзно, особенно для начальника отдела по связям с магглами. Злоупотребления служебным положением, как минимум. Амбридж знала, что делала, когда подталкивала Дунка во время расследования в нужном ей направлении. Теперь он не сомневался, что она с самого начала знала обо всём. Наверное, для тех, кто много лет работает в министерстве, нелегальное хобби Артура Уизли уже давно не секрет. В который раз за время расследования Дунк почувствовал себя отвратительно. Неприятно быть куклой, которую дёргают за ниточки все, кому не лень. Он вздохнул и, не глядя ни на миссис Уизли, ни на прекративших рисовать девочек, ни на сбежавших на шум со второго этажа двух по уши измазанных в саже мальчишек, пошёл на улицу смотреть, куда тянется след облака. Оно выходило из стены дома и прямиком вело к старому дощатому сараю, притаившемуся на заднем дворе. Дунк прошёл к сараю и заклинанием открыл дверь. Некоторое время он молча созерцал картину преступления. Вещественных доказательств тут хватило бы на целую толпу воришек: сарай был просто под завязку набит самыми разнообразными маггловскими предметами. Маленькие и большие, простые и сложные, блестящие металлом и тускнеющие матовыми и стеклянными поверхностями — они были повсюду. На полках и полу лежали инструменты, гайки, болты, пружинки, маленькие странные пластинки, блестевшие протянутыми по ним проволочками и множество других, неизвестного предназначения мелочей. Дунк был не в состоянии точно идентифицировать большую часть содержимого сарая мистера Уизли, хоть и неплохо учился в школе по маггловедению. Ещё раз вздохнув, он призвал к себе МТНБ. В конце концов, именно это было целью проведения обыска. К его огромному удивлению, ничего не произошло — никакая плоская серая коробка не изъявила желания прилететь ему в руки. Он попробовал ещё раз — безрезультатно. Дунк озабоченно посмотрел на палочку: верная боевая подруга раньше никогда его не подводила. Ещё раз оглядев сарай, он осторожно вошёл внутрь, пытаясь ни на что не наступить. Может ли такое быть, что заклинание не сработало? Может быть, такое количество маггловских предметов создаёт какие-то помехи? Ради эксперимента он призвал небольшой прямоугольный белый предмет, который он запомнил с маггловедения благодаря весёлому и вкусному названию. Буквально в ту же секунду «тостер» оказался в руках аврора. Палочка работала, помех не было. Дунк на всякий случай проверил сарай и на чары укрытия — чисто. Он озабоченно почесал пятернёй затылок, когда со стороны дома послышались крики. Кричали явно женщины, Дунк развернулся и увидел высокого крепкого рыжеволосого мужчину, который широченными шагами и по-бычьи наклонив голову стремительно приближался к сараю. За ним бежали целых две миссис Уизли — хозяйка дома и начальница ММТ, обе они что-то кричали и махали руками. Мужчина подошёл уже совсем близко, его гневное лицо было пунцового цвета: жарким огнём горели щёки, алым пламенем полыхали уши, веснушки растворились и стали незаметными. Свирепое выражение его лица не оставляло сомнений в том, что этот человек думает в частности о Дунке, и об аврорах и обысках в целом. Аврор полез в карман за ордером, полагая, что от него сейчас потребуют объяснений. Это было ошибкой. Рука рыжеволосого мужчины взметнулась, что-то мелькнуло прямо перед носом, после чего у Дунка зазвенело в ушах, мир покачнулся и он погрузился в темноту. *** Совсем рядом кто-то что-то говорил, но разобрать сложно слова, словно они вязли в тумане, прежде чем добирались до сознания. Голова гудела, а нос, кажется, увеличился в объеме раза в два. А рядом кто-то яростно спорил, вот только о чём? Дунк попытался сосредоточиться, хоть это и было трудно: мысли бессовестным образом расползались в стороны, — но он снова и снова собирал их, и поток речи наконец начал разделяться на слова и обретать смысл. — Ты всегда, всегда сначала делаешь, а потом думаешь! — экспрессивно говорила женщина. Какой у неё знакомый голос. Дунк чуть-чуть приоткрыл правый глаз: он лежал на полу в сарае мистера Уизли. У входа, прислонившись к косяку, стоял тот самый здоровенный рыжеволосый мужчина, что дал ему великолепный хук, пока Дунк, как полный растяпа, вытаскивал из кармана ордер. Идиот. Перед сараем нервно туда-сюда ходила женщина. — Он был при исполнении! — продолжала она эмоциональный монолог. Дунк наконец понял, почему он узнал голос — это была начальница ММТ собственной персоной. Точно. Она же бежала за этим рыжим типом тогда, прямо перед нокаутом. Только сейчас у неё растрепались волосы, которые непослушно торчали во все стороны, и от этого она выглядела как-то по-детски, так что он сразу её не узнал. — Рон! Ты же сам был аврором! Ты же знаешь о протоколе и правилах! Ну что ты молчишь? — Женщина остановилась перед своим собеседником. — А что я должен быть делать? — возмущенно пробурчал тот. — Этот козёл припёрся сюда с ордером, который ему выдали в обход Гарри, перепугал мать и вообще… Если бы я мог дать в нос Амбридж, я бы и ей врезал… — Рон! — взорвалась Гермиона Уизли. — Ну ты послушай, что говоришь! Тебе сколько лет? Ты хоть понимаешь, что наделал? Он был при исполнении! Ты напал на аврора при исполнении! — Она в отчаянии всплеснула руками. — Это не просто служебный выговор! Не забывай, что за ним стоит Амбридж, и уж она-то выжмет из этого всё, что только можно. Выговором ты не отделаешься! — Ну и чёрт с ним… — Рональд Уизли принялся рассматривать свои ботинки. — Пойду к Джорджу работать. Дунк прикрыл глаза. Лучше сделать вид, что он всё ещё без сознания. Вдруг удастся узнать чуть больше о внутриминистерских интригах. — К Джорджу? — Голос начальницы ММТ звучал так, что Дунк не хотел бы сейчас оказаться на месте супруга — он слишком хорошо помнил отповеди, которые недавно сам получил от неё. — Да как бы ты в Азкабан на пару месяцев не загремел! — Ну и отсижу! — похоже, всерьёз разозлился её собеседник. — Тебе что — стыдно из-за меня будет? — При чём тут стыдно? — Теперь, кажется, обиделась уже миссис Уизли. — А что ты так распереживалась? — огрызнулся он. — Рон! Как я могу не переживать, если тебя могут посадить в Азкабан? Если ты загубил карьеру из-за этой дуры Амбридж? Она тебя спровоцировала, а ты и рад ей поддаться! Рон, ну как так можно? — А что я мог сделать? И вообще, я всегда был таким, и таким и останусь! И ты это прекрасно знаешь! Если я тебе не нравлюсь, то чего же ты за меня вышла? В воздухе повисла пауза. Не выдержав, Дунк снова слегка приоткрыл правый глаз. Гермиона Уизли наклонила голову набок и смотрела на мужа, который вдруг ужасно заинтересовался веточкой, валявшейся у него под ногами. — Сказал, и самому теперь стыдно, да? — тихо сказала она. — Мерлин, как же я ненавижу эту жабу! И мне даже не столь обидно, что Артур не получит должности, сколько страшно оттого, что натворит Амбридж, став заместителем министра. — Может, она ещё и не станет… — Рональд Уизли виновато посмотрел на жену. — Станет-станет, Виллинс точно уходит на пенсию в июле, а Артуру со всей этой историей теперь уже точно эту должность не получить. — Она вздохнула, подошла к мужу и обняла его, прижавшись к груди. Он бережно обнял её в ответ и потёрся щекой о её лохматую гриву. Дунку стало стыдно подглядывать, и он снова закрыл глаза. — Прости… — Голос Рональда прозвучал почти неслышно. — Мне надо было сдержаться, ты права… Миссис Уизли тихо засмеялась. — Ты бы не смог сдержаться… За это я тебя и люблю, — нежно сказала она. — И больше ни за что? — Не придирайся, — снова засмеялась она. — За всё люблю, и за это тоже. Я как-то пыталась понять, когда началась моя влюблённость… Думала-думала, и знаешь что решила? — Что? — Мне кажется, она началась ещё тогда, когда ты меня защищать кинулся на втором курсе со сломанной палочкой… Ну помнишь, когда ты ещё потом слизняками плевался? — Ну вот, — усмехнулся он. — Нашла романтический момент… А как же тролль, которого я победил в туалете? — Нет, с троллем это было ради спасения жизни, а со слизняками — ради справедливости, тут принципиальная разница! — Почему-то мне никогда не удаётся восстановить справедливость. Только сам в переделку попадаю. Будешь мне сухари в Азкабан носить? — Куда же я денусь, — вздохнула она. — Но я ещё прежде поборюсь с Амбридж. Кстати, ноутбука-то этого дурацкого здесь нет… — Нет? — Я всё проверила, нет его. И не было. Я это ещё в тот самый день проверила, когда к нам с расследованием пришли. — Ты подозревала отца в краже? — возмутился Рональд. — Ну… я логически подумала, кто в тот день приходил и мог взять его… — Отец бы никогда не взял чужую вещь, — яростно заявил её муж. — Я знаю… Но других версий у меня просто не было. — И кто же всё-таки его взял? — Понятия не имею… Если бы в тот день к нам заходила сама Амбридж, я бы поставила на неё. Уж больно всё это походило на хорошо разыгранный спектакль. Но она заходила только накануне. После этого он ещё точно был на месте. Теперь мне уже самой стало интересно, кому же понадобился этот старичок. Дунк решил, что он и так уже непростительно много всего подслушал, и, слегка застонав, раскрыл глаза и пошевелился. — Мистер Толлард! — Гермиона Уизли кинулась к нему и опустилась рядом на колени. — Как вы? Я остановила кровотечение и применила заклинание, снижающее опухоль, через пару часов всё должно пройти… Дунк осторожно приподнялся на локте и посмотрел на Рональда Уизли, который явно чувствовал себя неловко: он переминался на месте и нервно тёр руки, стараясь не встречаться взглядом с аврором. — Как вы себя чувствуете? Голова не болит? Вас не тошнит? — продолжала расспросы миссис Уизли. Голова всё ещё была слегка ватной, но уже не кружилась. Он повернулся и встретился с тревожным взглядом начальницы ММТ. — Я… — голос прозвучал немного хрипло, — я чувствую себя так, как человек, которому только что врезали по носу. Её лицо приобрело то странное выражение, когда человек не знает, то ли смеяться шутке, то ли воспринимать сказанное серьёзно. — Мистер Толлард, — нерешительно начала она, — примите наши извинения… Рон плохо разобрался в ситуации и решил, что кто-то обманом проник в дом, под личиной аврора… Дунк укоризненно посмотрел на неё. Всё-таки она фантастически талантливо врёт и мгновенно ориентируется по ситуации. В три секунды придумала оптимальную стратегию оправдания мужа. Под суровым взглядом миссис Уизли слегка порозовела. — Видите ли, авроры обычно не вламываются с непонятно кем подписанными ордерами в дома к добропорядочным гражданам, — пробормотала она смутившись. — Вообще-то я как раз собирался предъявить вашему супругу официальный ордер и удостоверение, — многозначительно сообщил Дунк, наслаждаясь моментом. Миссис Уизли уже успела устроить ему столько выволочек, что ему ужасно хотелось отыграться хоть чуть-чуть. — Ваш муж всегда начинает разговоры с кулаков? Лицо миссис Уизли вытянулось. — Он погорячился, это факт, — признала она. — Нам… — она встретилась взглядом с мужем, — …очень жаль. Что вы собираетесь теперь делать? Вызывать ещё кого-то из министерства? — Зачем? — уточнил Дунк. — Ну… чтобы опись составлять… всего этого… — Она с печальной улыбкой обвела рукой содержимое сарая. — Моё дело — найти украденный у вас прибор, — сухо сказал Дунк. — А его здесь нет… и не было. Миссис Уизли снова переглянулась с мужем. Дунк поднялся на ноги, стараясь не сильно двигать головой, и отряхнул одежду. Он ещё раз посмотрел на Рональда и Гермиону Уизли, подумал несколько мгновений и вытащил палочку. — Мистер, я и сам добровольно пойду сдаваться, не нужды применять заклинания, — вдруг звучно сказал мистер Уизли. — Я действовал сгоряча, но я не идиот и прекрасно всё понимаю. Он прямо посмотрел на аврора — глаза у него были голубые, и в них светилось упрямство. Дунк ещё раз подумал о принятом решении — и снова пришёл к тому же выводу. Он медленно провёл палочкой и произнёс заклинание стирания протокола. — Вы?.. — Глаза у Гермионы Уизли стали огромными. — Обыск искомого прибора не выявил, — официально заявил он ей. — Прошу прощения за беспокойство. Удивление на лице начальницы ММТ было ему лучшей наградой. — Э-э-э… — протянул Рональд Уизли и почесал затылок, после чего непонимающе уставился на жену. Она пожала плечами и улыбнулась. А Дунк порадовался, что не только он иногда выглядит полным идиотом.

Lady Nym: Глава 5 Дунк шёл по холлу министерства, полностью погруженный в мысли. Он думал, когда аппарировал от Норы, отказываясь от настойчивых приглашений Молли Уизли выпить чаю и стараясь не вникать в путаные объяснения приехавшего наконец домой Артура Уизли. Он думал, когда поднимался в телефонной будке в министерство. Он думал теперь, проходя мимо каминов с зелёным пламенем, в котором исчезали и появлялись волшебники. Все они куда-то спешили, кто-то из них был занят важными, необходимыми делами, а кто-то занимался никому не нужной рутиной. А Дунк их всех не замечал. Да, он сегодня преступил свои принципы, с которыми поступал в школу авроров. Принципы были простые — закон превыше всего. И по этому закону он должен был сегодня составить протокол об изъятии заколдованных маггловских вещей из дома Артура Уизли и задержать Рональда Уизли за нападение на аврора. Но он просто не смог этого сделать. Потому что не было чувства, что это правильно. Сколько раз во время расследования интуиция шептала ему, что он занимается не тем, чем нужно. И не на той стороне. Он глушил внутренний голос и шёл дальше напролом, следуя науке, почерпнутой из учебника. А жизнь оказалась непохожей на учебник. Не было простых правил, не было чётких границ. Были люди — разные, не белые и не чёрные. Что именно перевело его через порог, он не знал. Возможно, всё, произошедшее за последнее время, в совокупности. Ему всегда нравился его начальник, ему нравилась атмосфера в отделе ММТ, нравились Честер и Гермиона Уизли, безумно увлечённые своими магическими преобразованиями. Мерлин, ему даже Рональд Уизли понравился. Люди, пускающие первым делом в ход кулаки, вряд ли способны на подковёрную войну и интриги. Да и хук вышел отменный — просто удивительно, что его нанёс чемпион по шахматам, а не по боксу. Дунк потрогал нос — миссис Уизли не обманула, последствия нокаута полностью исчезли. Возможно, все эти люди, в конце концов, и убедили его, что иногда правила можно и нужно преступать. Хотя, скорее всего, он просто слишком испугался слов миссис Уизли о том, что натворит Амбридж, если станет заместителем министра. Ведь нельзя не признать, что миссис Уизли ужасно умна. Правильность её оценок не вызывала сомнений. Да что там — и без мнения миссис Уизли Дунк был в состоянии оценить масштабы такой катастрофы. Он содрогнулся, представив себе гигантского слизняка, который заставит всю магическую Британию искать никому не нужные сломанные приборы. Ну или что-то в том же духе. Принципы и правила важны, но нельзя следовать им вслепую. На то человеку и даны мозги, чтобы он думал, частенько говаривал дед. И был абсолютно прав. — Мистер Толлард! Он обернулся. У одного из каминов стояла его недавняя знакомая — миссис Скамандер. Она вся светилась и улыбалась, как будто встретила лучшего друга. И Дунк сразу же подумал, что вот она-то точно занимается чем-то очень нужным. И важным. И интересным. Как Гермиона Уизли. И Рональд Уизли. И Гарри Поттер. Вот только вряд ли в числе этих людей можно назвать и аврора Дункана Толларда. С этой невесёлой мыслью он подошёл к молодой женщине. — Ну как, нашли пропажу? — искренне поинтересовалась Луна Скамандер. — Нет, — вздохнул Дунк. («И вряд ли найду», — подумал он.) — А вы купили билеты в Антарктиду? — Да, — радостно кивнула Луна, — я как раз за ними и приезжала. — И когда уезжаете? — Завтра и на полгода, — мечтательно улыбнулась она. — Лоркан и Лизандр уже у бабушки — матери Рольфа. — Знаете, я забыл спросить у вас в прошлый раз… — Дунка вдруг осенила идея. — Да? — Вот то существо, что вы говорили… Сачко… Сахчо… — Саучхонорог? — оживилась Луна. — Да, он, — нетерпеливо мотнул головой Дунк. — Если он болеет, то в кабинете случайно не становится сыро? — Это одно из возможных проявлений, — задумчиво сказала она. — В кабинете становится неуютно. Может стать сыро, или холодно, или душно… А если ещё и пахнет затхлостью, то дело совсем плохо, зараза может начать распространяться на соседние кабинеты… Дунк понял, что он попался — с этого дня он будет верить в сачконогов. И в любых других тварей, о существовании которых не догадывался до встречи с миссис Скамандер. — А почему вы спрашиваете? — вдруг поинтересовалась его собеседница. — Мне кажется, я знаю один кабинет, в котором живёт очень больной экземпляр, — доверительно сообщил ей Дунк. — Вы серьёзно? — нахмурилась Луна — он впервые увидел её лицо не в состоянии безмятежного счастья. — И вам там было неуютно? — Просто находиться невозможно, — искренне признался Дунк. — Кажется, что сырость пропитала всё насквозь и нечем дышать. — Но ведь это очень серьёзно! — воскликнула Луна. — Надо срочно вызвать туда бригаду колдэпиднадзора. Ведь в такой стадии заболевание может распространиться на всё здание! — Да? — Дунку вдруг стало нехорошо. — А если в воздухе пахнет пылью, это тоже признак начинающейся болезни? — с подозрением спросил он. — Пылью? — Луна начала рыться в сумочке, пытаясь что-то найти. — Это вряд ли откуда-то перешло, при эпидемии зараза развивается очень динамично, пропуская первые стадии заболевания. — Но это тоже признак болезни? — внутренне похолодев, спросил Дунк. — Да, но это не очень серьёзно и легко обратимо. — Луна вынула из сумочки небольшую, переплетённую в кожу записную книжку. — Сейчас я напишу для вас записку в колдэпиднадзор. Меня там знают. — Так что насчёт пыли? — настаивал Дунк. — О, это просто значит, что в кабинете кто-то скучает над своей работой. — Миссис Скамандер объясняла и одновременно быстро писала что-то на листочке. — Что кто-то из работников занимается неинтересным ему делом. Так что, если он сумеет заинтересоваться, то всё пройдёт само собой. Иначе ему лучше поискать какую-то другую работу. «Другую работу? Ну уж нет!» — решительно подумал Дунк. — Держите, — Луна протянула ему листочек. — Сообщите им как можно скорей, пусть они срочно проведут дезинфекцию и окажут помощь саучхонорожке. Может его ещё можно спасти. — Хорошо, — Дунк взял вырванный из записной книжки листочек. — Ну, я побежала — ещё столько всего надо сделать до отъезда! — Луна двинулась к камину. — Миссис Скамандер! — не удержался Дунк. — Да? — Она оглянулась, отблески зелёного огня играли в льняных волосах. — А бегемот у вас на столешнице и правда подмигивает или мне показалось? — Конечно! Если рисовать с душой, то картинки оживают, как колдографии! — Она улыбнулась и исчезла в пламени камина. Дунк спрятал записку и нерешительно потоптался у камина. После разговора с Луной ему почему-то стало веселее и легче. Страшно сказать — ему вдруг захотелось сесть за неразобранные ящики картотеки. А Поттер ещё что-то говорил про дела Пожирателей. Столько нужных дел, а он занимается всякой ерундой! Надо скорей закрыть это дело и заняться чем-то действительно полезным. Чтобы в аврорате никогда не пахло плесенью и дышалось свободно. Итак, задача номер один — закрыть дело. А значит, надо срочно встретиться с Мирандой, последней подозреваемой в его списке. *** Минерва МакГонагалл — она уже была директором, когда Дунк поступал в Хогвартс — дала Миранде Хардинг превосходную характеристику. Лучшая ученица, староста, гордость Хаффлпаффа, который со времён трагически погибшего во время Турнира Трёх Волшебников Седрика Диггори не блистал яркими талантами. Миранда была из тех учениц, которые пытаются объять необъятное. МакГонагалл говорила об этом с гордостью — директрисе всегда нравились такие выскочки. Девочка училась в выпускном классе и специализировалась сразу на трёх предметах: арифмантике, маггловедении и трансфигурации. Дунк вспомнил, что новшество с усиленной профильной подготовкой на последних двух курсах ввели как раз незадолго до его окончания школы — и как стонали тогда старшекурсники! И как он сам, специализируясь только на ЗОТС в конце седьмого класса, чувствовал себя абсолютно вымотанным. МакГонагалл, похоже, долго ещё была бы рада похвастать успехами школьной звезды, но Дунк постарался максимально сократить разговор — ему хотелось как можно скорее закрыть дело. Выяснив адрес юной мисс Хардинг, которая в данный момент находилась в доме у родителей на пасхальных каникулах, он отправился прямиком к ней. *** У Миранды было кругленькое припухлое личико и широко распахнутые наивные глаза. Она сама открыла дверь и ужасно удивилась, узнав, что аврор пришёл к ней, а не к родителям. После первого удивления она испугалась — аврор пришёл лично к ней, с чего бы это? В общем, Миранда оказалась типичной хаффлпаффкой, и Дунк сразу почувствовал себя в своей тарелке — с представителями своего факультета всегда легче найти общий язык, он давно уже это заметил. Сортировочная шляпа метко подмечала основные черты характера первоклашек, так что в гостиных факультетов всегда собирались единомышленники. Об этом думал Дунк, следуя за Мирандой в гостиную Хардингов. Любопытно, но шляпа на самом деле не так уж много внимания обращает на способности — да, в целом равенкловцы учатся лучше, но самые лучшие ученики далеко не всегда с этого факультета. Вот Миранда, к примеру, оказалась на Хаффлпаффе. Да и миссис Уизли заканчивала Гриффиндор. Интересно, по каким же тогда основным чертам распределяют в Равенкл… Дунк не додумал фразу до конца. Потому что остановился как вкопанный на пороге гостиной. Посреди гостиной стоял стол. А на столе — коробка. Серая. Где-то… да — пятнадцать дюймов в длину, десять в ширину и полтора в высоту. Серебристая по краям. Не веря своим глазам, Дунк подошёл ближе и посмотрел на крышку. На серовато-синей поверхности красовались инициалы начальника аврората. Не может быть. Этого просто не может быть! — Это такая маггловская машина для арифмантических вычислений, — доверчиво сообщила ему Миранда, заметив, с каким интересом аврор разглядывает прибор у неё на столе. — Во всяком случае, она должна быть для вычислений… Только она не работает. Я пыталась её починить заклинаниями, но, похоже, они не действуют на маггловские предметы. — Мисс Хардинг, как этот предмет оказался у вас? — Дунк осторожно раскрыл МТНБ, потянув пальцем за кнопку, расположенную на боку коробки — как и описывала миссис Уизли, он раскрылся как книга, у которой с одной стороны были кнопки, а с другой — тёмное стекло. — А… — Миранда чуть смутилась. — Я взяла его в Министерстве Магии в отделе маггло-магических технологий. Дунк не верил своим ушам. Ни в одном учебнике по криминалистике преступник не рассказывал так доверчиво, где, когда и почему он что-то украл. — Просто пришли и взяли? — уточнил он. — Ну да… — Судя по неловкости, сквозившей в тоне Миранды, она почувствовала неладное в интересе аврора. — Я специализируюсь на арифмантике… И мне надо написать курсовую и сдать огромный список задач… А я ещё пишу по маггловедению и трансфигурации. В общем, я не успеваю… Поистине, на какие только преступления не пойдёт студент-отличник ради написания курсовой работы! Дунк вспомнил Пегги Смит, которая не спала и не ела неделю перед экзаменами и попала в больничное крыло с истощением. — Вы не успевали сделать курсовую и решили украсть прибор, принадлежащий министерству? — решил он внести ясность в вопрос. Миранда побледнела до пепельного цвета. — У… у… у-красть? — пролепетала она. — А как называется, когда без спросу берут чужой прибор? — искренне поинтересовался Дунк. — Но моя тётя… двоюродная тётя… то есть, в общем, она сестра моей двоюродной бабушки… — судорожно залепетала Миранда. — Она сказала, что договорится, что оставит его там для меня, когда узнала, что я приду в министерство на консультацию! — Глаза девочки наполнились слезами. — Тётя была у нас в гостях недавно, и мама пожаловалась ей на мою загрузку, и та сказала, что договорится, чтобы мне дали ненадолго этот прибор! А потом она прислала мне в Хогвартс записку, что оставит его там прямо у двери, так как её самой в этот момент не будет на рабочем месте! — А почему вы ничего не сказали об этом сотрудникам отдела? — Тётя говорила, что они в курсе… — Миранда всхлипнула. — И миссис Уизли ушла куда-то в тот момент, а мистер Чаттерс разговаривал с какой-то девушкой из соседнего отдела. А мне надо было бежать — у меня была ещё одна пара в тот день, я отпросилась из Хогвартса только на два часа… — Знаете ли вы, мисс Хардинг, что этот прибор официально числится, как украденный? — холодно осведомился Дунк. — И я с шестого февраля занимаюсь расследованием этой кражи? Казалось бы, побледнеть ещё сильнее уже нельзя, но Миранде это удалось. Она схватилась за стол, как будто у неё вдруг подкосились ноги, и Дунк подхватил её под руку и помог сесть. — Великий Мерлин, — пролепетала она, в ужасе уставившись на аврора глазами, которые казались просто огромными из-за сверкающих в них слёз. — Что мне будет? Меня посадят в Азкабан? Дунк в этом сильно сомневался. В крайнем случае, он просто закроет дело. Не будет же он, в самом деле, заводить дело против этой отличницы-дурёхи. Да впрочем, он не сомневался, что и без его вмешательства вопрос как-то уладят по мирному. Но для острастки и в педагогических целях он какое-то время помолчал, сурово глядя на школьницу, пока та не разразилась бурными рыданиями, видимо, мысленно уже представляя себя в арестантской робе. Тогда Дунк решил смилостивиться. — Может быть, ваша тётя поможет прояснить ситуацию? — чуть мягче спросил он. — У вас сохранилась её записка? — Нет, — ещё горше зарыдала мисс Хардинг, — я её не найду! Я такая растеряха! Я, наверное, сразу её выкинула… — Вдруг она резко вскинула голову и с надеждой посмотрела на Дунка. — Но ведь вы можете с ней поговорить? — Видимо, ничего другого не остаётся, — согласился он. — Как зовут вашу троюродную бабушку? — Тётя Долорес… — торопливо сказала хозяйка. — То есть Долорес Амбридж… У неё какая-то высокая должность в министерстве. Теперь уже Дунку понадобился стул. Некоторое время он сидел, тупо глядя в стол и слушая всхлипывания Миранды. Однако после первого ступора мысли завертелись как карусель. Тётя Долорес, вот так номер! — А если тётя подтвердит мои слова, что тогда со мной будет? — жалобно спросила неудачливая похитительница. Дунк ответил не сразу, потому что кружащие в голове мысли начали выстраиваться в одну забавную идею, и ему не хотелось упустить её, не додумав до конца. Когда хитрый замысел созрел, он посмотрел на собеседницу. Мокрые щёки блестели от пролитых слёз, а глаза были такими испуганными, что он сжалился. — Ладно, мисс Хардинг, — добродушно сказал он. — Я вижу, что произошло недоразумение. Я просто заберу прибор и верну его в министерство. — И мне ничего не будет? — не веря в своё избавление от Азкабана, взволнованно спросила похитительница. — На первый раз нет, — проявил щедрость Дунк. — Главное, в будущем, прежде чем что-то взять, сначала спрашивайте разрешение у владельцев. Миранда энергично закивала, шмыгая носом, а он мысленно улыбнулся и нащупал в кармане записку, нацарапанную Луной Скамандер. Через десять минут Дунк покинул дом Хардингов. Под мышкой у него был свёрток размерами пятнадцать дюймов в длину, десять в ширину и полтора в высоту. У него было ещё много планов на этот день. *** За окном обманчиво сияло солнце, и пылинки медленно кружились в полосе света, опускаясь на ящичек картотеки. Дунк энергично перебирал пожелтевшие карточки и время от времени принюхивался — пылью уже почти не пахло. Он окинул взглядом шкафы — за пару недель он закончит с картотекой и возьмётся за дела Пожирателей. А потом… потом наверняка найдётся и какая-нибудь другая, не менее важная и полезная работа. Он принялся насвистывать — на душе было легко и весело. — Толлард. Дунк оглянулся — начальник стоял на пороге кабинета, в руках у него были какие-то листки. — Да, сэр? — гаркнул он. Поттер поморщился и махнул листками в сторону своего кабинета. — Зайди-ка ко мне. *** Дунк стоял у порога и ждал. Поттер перечитывал злополучные листки, чуть слышно хмыкал и поправлял очки, постоянно съезжающие с переносицы. Дунк догадывался, что читает начальник. Вот только он не знал, что за этим всем последует — увольнение или просто выговор и принудительные работы по разбору картотеки и прочих архивов в ближайшие десять лет? — Забавно, Толлард. — Начальник наконец поднял голову и взглянул на Дунка. — Прибор, который ты искал с начала февраля, вчера вечером нашли в кабинете помощницы министра сотрудники колдэпиднадзора. У них был срочный выезд по дезинфекции и реанимации саучхонорога кабинетного обыкновенного. — Да что вы, сэр? — деланно удивился Дунк. — А я как раз сегодня собирался закрыть дело, так как зашёл в полный тупик. Поттер снял очки, протёр их рукавом и, нацепив обратно, с любопытством уставился на Дунка. — В тупик, говоришь? — Дунку показалось, или в голосе начальника и правда прозвучали нотки детского восторга? — Ни одна ниточка ни к чему не привела, — серьёзно отрапортовал Дунк. — Ни у кого не было мотивов. А как мисс Амбридж объяснила нахождение прибора в своём кабинете? — поинтересовался он. Поттер кашлянул, явно скрывая вырвавшийся у него смешок. — Амбридж утверждает, что не знала о том, как выглядит пропавший прибор, что она увидела эту коробку где-то в коридоре, а ей была нужна подставка под фикус. Теперь уже кашлянул Дунк. Экспромт Честера про малышку Бетси и её фикус, который он включил в свой отчёт для Амбридж наравне с остальной информацией, не пропал втуне. — Что ж, видимо так оно и было, сэр, — спокойно сказал он. — Да, наверное. — Поттер поднялся из-за стола. — Кстати, Толл… Дункан, два часа назад в Бешеном переулке был ограблен антикварный магазин. Я занимаюсь этим делом, и мне нужен напарник. Дунк потрясённо посмотрел на шефа. Он не ослышался? Его берет в напарники сам Поттер? — Давай-ка быстренько посмотри, нет ли у нас какого-нибудь компромата на этот магазин — ну там, запрещенные зелья, черномагические амулеты, сам знаешь, что искать… — Поттер торопливо просматривал бумаги на столе. — Как проверишь, сразу отправимся на место преступления. — А как же картотека, сэр? И дела Пожирателей? — уточнил Дунк, всё ещё не веря в своё счастье. — А, — начальник махнул рукой. — Гермиона сказала, что она настроит нам эту свою штуку для учёта информации, и тогда картотека будет вообще не ни к чему. А талантливые сотрудники нам нужны в полевой работе. Это он — Дунк — талантливый сотрудник? Вот это да! *** Они проходили по коридору мимо отдела ММТ, когда дверь отдела с грохотом разлетелась в щепки и оттуда вырвался летающий велосипед, в седле которого гордо восседал Честер. Конструкция с седоком на какое-то мгновение зависла в воздухе, а потом резко развернулась и полетела по коридору. Честер крепко вцепился в руль, пригнулся и выкрикнул что-то напоминающее боевой клич индейцев-апачей. Следом за ним из проломанной двери выскочила миссис Уизли и с криком погналась за беглецом. Поттер с восторгом наблюдал за полётом Честера. — Сириусу бы понравилось, — доверительно сообщил он Дунку. Дунк не знал, кто такой Сириус, но это было неважно. Ему бы тоже понравилось. КОНЕЦ

Alix: Это потрясающе: после тяжелого трудового дня так оттянуться. Огромный Вам решпект. Очень легко читается. А как здорово прописаны персонажи - они просто стоят перед глазами. Не люблю злорадствовать, но когда так разделывают Амбридж - ничего с собой не могу поделать.

Lady Nym: Alix Спасибо! Хотелось написать что-то лёгкое о том, как в будущем "всё хорошо" :) Рада, что получилось :)



полная версия страницы